Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
                                            
                                         
                                        
                                     
                                 
                             
                     
                 
                
                
                
                    
                    
                        
                        
                            
                                        On 
                                        Raglan 
                                        Road 
                                        on 
                                        an 
                                        Autumn 
                                        Day, 
                            
                                        Осенним 
                                        днем 
                                        на 
                                        дороге 
                                        Раглан, 
                            
                         
                        
                            
                                            I 
                                        saw 
                                        her 
                                        first 
                                        and 
                                        knew 
                            
                                            Я 
                                        увидел 
                                        тебя 
                                        впервые 
                                            и 
                                        понял, 
                            
                         
                        
                            
                                        That 
                                        her 
                                        dark 
                                        hair 
                                        would 
                                        weave 
                                            a 
                                        snare 
                            
                                        Что 
                                        твои 
                                        темные 
                                        волосы 
                                        сплетут 
                                        сети, 
                            
                         
                        
                            
                                        That 
                                            I 
                                        may 
                                        one 
                                        day 
                                        rue. 
                            
                                            О 
                                        которых 
                                        я, 
                                        возможно, 
                                        однажды 
                                        пожалею. 
                            
                         
                        
                            
                                            I 
                                        saw 
                                        the 
                                        danger, 
                                        yet 
                                            I 
                                        walked 
                            
                                            Я 
                                        видел 
                                        опасность, 
                                        но 
                                        все 
                                        же 
                                        шел 
                            
                         
                        
                            
                                        Along 
                                        the 
                                        enchanted 
                                        way 
                            
                                        По 
                                        зачарованному 
                                        пути 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                            I 
                                        said 
                                        let 
                                        grief 
                                        be 
                                            a 
                                        falling 
                                        leaf 
                            
                                            И 
                                        сказал, 
                                        пусть 
                                        горе 
                                        будет 
                                        падающим 
                                        листом 
                            
                         
                        
                            
                                        At 
                                        the 
                                        dawning 
                                        of 
                                        the 
                                        day. 
                            
                                        На 
                                        рассвете 
                                        дня. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        On 
                                        Grafton 
                                        Street 
                                        in 
                                        November, 
                            
                                        На 
                                        Графтон-стрит 
                                            в 
                                        ноябре, 
                            
                         
                                
                        
                            
                                        We 
                                        tripped 
                                        lightly 
                                        along 
                                        the 
                                        ledge 
                            
                                        Мы 
                                        легко 
                                        шли 
                                        по 
                                        краю 
                            
                         
                        
                            
                                        Of 
                                            a 
                                        deep 
                                        ravine 
                                        where 
                                        can 
                                        be 
                                        seen 
                            
                                        Глубокого 
                                        оврага, 
                                        где 
                                        можно 
                                        увидеть 
                            
                         
                        
                            
                                        The 
                                        worst 
                                        of 
                                        passions 
                                        pledged. 
                            
                                        Клятвы 
                                        худших 
                                        страстей. 
                            
                         
                        
                            
                                        The 
                                        Queen 
                                        of 
                                        Hearts 
                                        still 
                                        baking 
                                        tarts 
                            
                                        Королева 
                                        Червей 
                                        все 
                                        еще 
                                        пекла 
                                        пироги, 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                            I 
                                        not 
                                        making 
                                        hay, 
                            
                                            А 
                                            я 
                                        не 
                                        копил 
                                        сено, 
                            
                         
                        
                            
                                        Well 
                                            I 
                                        loved 
                                        too 
                                        much; 
                                        by 
                                        such 
                                        and 
                                        such 
                            
                                        Что 
                                        ж, 
                                            я 
                                        любил 
                                        слишком 
                                        сильно; 
                                        вот 
                                        так 
                            
                         
                        
                            
                                        Is 
                                        happiness 
                                        thrown 
                                        away. 
                            
                                        Счастье 
                                        упускается. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                            I 
                                        gave 
                                        her 
                                        the 
                                        gifts 
                                        of 
                                        the 
                                        mind. 
                            
                                            Я 
                                        дарил 
                                        тебе 
                                        дары 
                                        разума. 
                            
                         
                        
                            
                                            I 
                                        gave 
                                        her 
                                        the 
                                        secret 
                                        sign 
                            
                                            Я 
                                        дал 
                                        тебе 
                                        тайный 
                                        знак, 
                            
                         
                        
                            
                                        That's 
                                        known 
                                        to 
                                        all 
                                        the 
                                        artists 
                                        who 
                                        have 
                            
                                        Который 
                                        известен 
                                        всем 
                                        художникам, 
                                        познавшим 
                            
                         
                        
                            
                                        Known 
                                        true 
                                        Gods 
                                        of 
                                        Sound 
                                        and 
                                        Time. 
                            
                                        Истинных 
                                        Богов 
                                        Звука 
                                            и 
                                        Времени. 
                            
                         
                        
                            
                                        With 
                                        word 
                                        and 
                                        tint 
                                            I 
                                        did 
                                        not 
                                        stint. 
                            
                                        Словом 
                                            и 
                                        цветом 
                                            я 
                                        не 
                                        скупился. 
                            
                         
                        
                            
                                            I 
                                        gave 
                                        her 
                                        reams 
                                        of 
                                        poems 
                                        to 
                                        say 
                            
                                            Я 
                                        дал 
                                        тебе 
                                        кипы 
                                        стихов, 
                                        чтобы 
                                        ты 
                                        читала 
                                        их, 
                            
                         
                        
                            
                                        With 
                                        her 
                                        own 
                                        dark 
                                        hair 
                                        and 
                                        her 
                                        own 
                                        name 
                                        there 
                            
                                            С 
                                        твоими 
                                        темными 
                                        волосами 
                                            и 
                                        твоим 
                                        именем 
                                        там, 
                            
                         
                        
                            
                                        Like 
                                        the 
                                        clouds 
                                        over 
                                        fields 
                                        of 
                                        May. 
                            
                                        Как 
                                        облака 
                                        над 
                                        майскими 
                                        полями. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        On 
                                            a 
                                        quiet 
                                        street 
                                        where 
                                        old 
                                        ghosts 
                                        meet, 
                            
                                        На 
                                        тихой 
                                        улице, 
                                        где 
                                        встречаются 
                                        старые 
                                        призраки, 
                            
                         
                        
                            
                                            I 
                                        see 
                                        her 
                                        walking 
                                        now 
                                        away 
                                        from 
                                        me, 
                            
                                            Я 
                                        вижу, 
                                        как 
                                        ты 
                                        сейчас 
                                        уходишь 
                                        от 
                                        меня, 
                            
                         
                        
                            
                                        So 
                                        hurriedly. 
                                        My 
                                        reason 
                                        must 
                                        allow, 
                            
                                        Так 
                                        поспешно. 
                                        Мой 
                                        разум 
                                        должен 
                                        признать, 
                            
                         
                        
                            
                                        For 
                                            I 
                                        have 
                                        wooed, 
                                        not 
                                        as 
                                            I 
                                        should 
                            
                                        Ведь 
                                            я 
                                        ухаживал 
                                        не 
                                        так, 
                                        как 
                                        следовало, 
                            
                         
                        
                            
                                            A 
                                        creature 
                                        made 
                                        of 
                                        clay. 
                            
                                        За 
                                        созданием 
                                        из 
                                        глины. 
                            
                         
                        
                            
                                        When 
                                        the 
                                        angel 
                                        woos 
                                        the 
                                        clay, 
                                        he'll 
                                        lose 
                            
                                        Когда 
                                        ангел 
                                        соблазняет 
                                        глину, 
                                        он 
                                        теряет 
                            
                         
                        
                            
                                        His 
                                        wings 
                                        at 
                                        the 
                                        dawn 
                                        of 
                                        the 
                                        day. 
                            
                                        Свои 
                                        крылья 
                                        на 
                                        рассвете 
                                        дня. 
                            
                         
                    
                    
                    
                        Rate the translation 
                        
                        
                        
                            
                                
                                    
                                    
                                        Only registered users can rate translations.
                                        
                                     
                                    
                                 
                             
                         
                     
                    
                            
                                
                                
                            
                            
                                
                                
                            
                    
                
                
                
                    
                        Writer(s): V. Morrison, P. Maloney, P. Kavanagh
                    
                    
                
                
                Attention! Feel free to leave feedback.