Lyrics and translation Van Morrison - A Sense of Wonder
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Sense of Wonder
Чувство чуда
I
walked
in
my
greatcoat
Я
шел
в
своем
пальто,
Down
through
the
days
of
the
leaves
Сквозь
дни
листопада,
No
before
after,
yes
after
before
Нет
до
после,
да
после
до,
We
were
shining
our
light
into
the
days
of
blooming
wonder
Мы
излучали
наш
свет
в
дни
цветущего
чуда,
In
the
eternal
presence,
in
the
presence
of
the
flame
В
вечном
присутствии,
в
присутствии
пламени.
Didn′t
I
come
to
bring
you
a
sense
of
wonder
Разве
я
не
пришел,
чтобы
подарить
тебе
чувство
чуда?
Didn't
I
come
to
lift
your
fiery
vision
bright
Разве
я
не
пришел,
чтобы
зажечь
твое
пламенное
видение?
Didn′t
I
come
to
bring
you
a
sense
of
wonder
in
the
flame
Разве
я
не
пришел,
чтобы
подарить
тебе
чувство
чуда
в
пламени?
On
and
on
and
on
and
on
we
kept
singing
our
song
Снова
и
снова,
и
снова
мы
пели
нашу
песню,
Over
newtonards
and
comber,
gransha
and
the
Над
Ньютаунардсом
и
Комбером,
Граншей
и
Ballystockart
road
дорогой
Баллистоккарт,
With
boffyflow
and
spike
С
Боффифлоу
и
Спайком.
I
said
I
could
describe
the
leaves
for
samuel
and
felicity
Я
сказал,
что
могу
описать
листья
для
Сэмюэля
и
Фелисити:
Rich,
red
browney,
half
burnt
orange
and
green
Насыщенные,
красно-коричневые,
полуобгоревшие
оранжевые
и
зеленые.
Didn't
I
come
to
bring
you
a
sense
of
wonder
Разве
я
не
пришел,
чтобы
подарить
тебе
чувство
чуда?
Didn't
I
come
to
lift
your
fiery
vision
bright
Разве
я
не
пришел,
чтобы
зажечь
твое
пламенное
видение?
Didn′t
I
come
to
bring
you
a
sense
of
wonder
in
the
flame
Разве
я
не
пришел,
чтобы
подарить
тебе
чувство
чуда
в
пламени?
It′s
easy
to
describe
the
leaves
in
the
autumn
Легко
описать
листья
осенью,
And
it's
oh
so
easy
in
the
spring
И
так
легко
весной.
But
down
through
january
and
february
it′s
a
very
different
thing
Но
в
январе
и
феврале
все
совсем
иначе.
On
and
on
and
on,
through
the
winter
of
our
discontent
Снова
и
снова,
сквозь
зиму
нашего
недовольства,
When
the
wind
blows
up
the
collar
and
the
ears
are
frostbitten
too
Когда
ветер
задувает
за
воротник,
а
уши
отморожены,
I
said
I
could
describe
the
leaves
for
samuel
and
what
it
means
to
you
and
me
Я
сказал,
что
могу
описать
листья
для
Сэмюэля
и
что
это
значит
для
тебя
и
меня.
You
may
call
my
love
sophia,
but
I
call
my
love
philosophy
Ты
можешь
называть
мою
любовь
Софией,
но
я
называю
свою
любовь
философией.
Didn't
I
come
to
bring
you
a
sense
of
wonder
Разве
я
не
пришел,
чтобы
подарить
тебе
чувство
чуда?
Didn′t
I
come
to
lift
your
fiery
vision
Разве
я
не
пришел,
чтобы
зажечь
твое
пламенное
видение?
Didn't
I
come
to
bring
you
a
sense
of
wonder
in
the
flame
Разве
я
не
пришел,
чтобы
подарить
тебе
чувство
чуда
в
пламени?
Wee
alfie
at
the
Маленький
Альфи
в
Castle
picture
house
on
the
castlereagh
road.
кинотеатре
"Замок"
на
Каслри-роуд.
Whistling
on
the
corner
next
door
where
Свистит
на
углу
рядом
с
тем
местом,
где
He
kept
johnny
mack
brown′s
horse
он
держал
лошадь
Джонни
Мак
Брауна.
O
solo
mio
by
mcgimsey
"O
sole
mio"
в
исполнении
Макгимси
And
the
man
who
played
the
saw
И
человек,
который
играл
на
пиле
Outside
the
city
hall
у
здания
мэрии.
Pastie
suppers
down
at
davey's
chipper
Пирожки
с
мясом
в
закусочной
у
Дейви,
Gravy
rings,
wagon
wheels
кольца
из
подливки,
"колеса
фургона",
Barmbracks,
snowballs
дрожжевой
хлеб,
снежки.
A
sense
of
wonder
Чувство
чуда,
A
sense
of
wonder
чувство
чуда,
A
sense
of
wonder
чувство
чуда.
Didn't
I
come
to
bring
you
a
sense
of
wonder
Разве
я
не
пришел,
чтобы
подарить
тебе
чувство
чуда?
Didn′t
I
come
to
bring
you
a
sense
of
wonder
Разве
я
не
пришел,
чтобы
подарить
тебе
чувство
чуда?
Didn′t
I
come
to
bring
you
a
sense
of
wonder
Разве
я
не
пришел,
чтобы
подарить
тебе
чувство
чуда?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Van Morrison
Attention! Feel free to leave feedback.