Lyrics and translation Van Morrison - Coney Island
Coming
down
from
Downpatrick"
Спускаюсь
с
Даунпатрика".
"Stopping
off
at
St.
John's
Point"
"Останавливаюсь
в
Сент-Джонс-Пойнт".
"Out
all
day
birdwatching
and
the
craic
was
good"
"Весь
день
наблюдал
за
птицами,
и
все
было
хорошо".
"Stopped
off
at
Strangford
Lough"
"Остановился
в
Стрэнгфорд
Лох".
"Stopped
early
in
the
morning"
"Остановились
рано
утром".
"Drove
through
Shrigley
taking
pictures"
"Проезжал
через
Шригли,
фотографирую".
"And
on
to
Killyleagh"
"И
дальше
в
Киллайл".
"Stopped
off
for
Sunday
papers
at
the
"Остановились
на
воскресных
газетах.
Lecale
District,
just
before
Coney
Island"
Район
лекале,
прямо
перед
Кони-Айлендом".
"On
and
on,
"Снова
и
снова
...
Over
the
hill
to
Ardglass
in
the
Через
холм
к
Ардгласу
в
Jamjar,
autumn
sunshine,
magnificent"
Jamjar,
осенний
солнечный
свет,
великолепный"
"And
all
shining
through"
"И
все
сияет
насквозь".
"Stop
off
at
Ardglass
for
a
couple
of
jars
of
mussels
and
"Остановись
у
Ардгласса
на
пару
банок
мидий
и
...
Some
potted
herrings
in
case
we
get
famished
before
dinner"
На
случай,
если
мы
проголодаемся
перед
ужином,
мы
приготовим
травку
в
горшочке".
"On
and
on,
over
the
hill
and
the
craic
is
good"
"Снова
и
снова,
через
холм,
и
мрак
хорош".
"Heading
towards
Coney
Island"
"Направляюсь
к
Кони-Айленду".
"I
look
at
the
side
of
your
face
as
the
sunlight
"Я
смотрю
на
твое
лицо,
как
на
солнечный
свет.
Comes
streaming
through
the
window
in
the
autumn
sunshine"
Льется
через
окно
под
осенним
солнцем".
"And
all
the
time
going
to
Coney
Island
I'm
thinking"
"И
все
время,
отправляясь
на
Кони-Айленд,
я
думаю".
"Wouldn't
it
be
great
if
it
was
like
this
all
the
time?"
"Было
бы
здорово,
если
бы
все
это
время
было
так?"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): VAN MORRISON
Attention! Feel free to leave feedback.