Van Morrison - Medley: They Call It Stormy Monday / Have You Ever Loved a Woman? / No Rollin' Blues - Live - translation of the lyrics into German




Medley: They Call It Stormy Monday / Have You Ever Loved a Woman? / No Rollin' Blues - Live
Medley: Sie nennen es stürmischen Montag / Hast du jemals eine Frau geliebt? / Kein Rollin' Blues - Live
Call it stormy Monday
Man nennt es stürmischen Montag
Lord, Lord, but Tuesday's just as bad, yeah
Herr, Herr, aber Dienstag ist genauso schlimm, yeah
They, they, they, they, they, they, they call it stormy Monday
Sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie nennen es stürmischen Montag
But, yeah, Tuesday's just as bad
Aber, yeah, Dienstag ist genauso schlimm
And well, well, well
Und nun, nun, nun
Saturday's something that you never had
Samstag ist etwas, das du nie hattest
Eagle, eagle, eagle, eagle, eagle, eagle, eagle flies on Friday
Adler, Adler, Adler, Adler, Adler, Adler, Adler fliegt am Freitag
Saturday we go out and play, play, play
Samstag gehen wir aus und spielen, spielen, spielen
Eagle flies on Friday
Adler fliegt am Freitag
You know, on Saturday we go out and play
Weißt du, am Samstag gehen wir aus und spielen
Sunday we go to church, yeah
Sonntag gehen wir zur Kirche, yeah
I don't listen anything they say
Ich höre nicht zu, was sie sagen
Oh Lord, Lord have mercy, yeah
Oh Herr, Herr hab Erbarmen, yeah
You know my heart's in misery
Du weißt, mein Herz ist im Elend
You know, pray, "Lord have mercy"
Weißt du, bete, "Herr hab Erbarmen"
My heart's in misery
Mein Herz ist im Elend
Since I met this woman
Seit ich diese Frau getroffen habe
I'm caught between the devil and the deep blue sea
Bin ich gefangen zwischen dem Teufel und der tiefblauen See
Go, go, go, go
Los, los, los, los
Thank you, Jimmy Witherspoon
Danke, Jimmy Witherspoon
Well, have you ever loved a woman
Nun, hast du jemals eine Frau geliebt
Caught her runnin' around?
Sie beim Herumtreiben erwischt?
Yes, have you ever loved a woman
Ja, hast du jemals eine Frau geliebt
Caught her runnin' around?
Sie beim Herumtreiben erwischt?
There's only one thing to do, boys
Es gibt nur eins zu tun, Jungs
It's stop it, 'til they worn you down
Hör auf damit, bis sie dich zermürbt haben
Yes, and when you come home from work every evenin'
Ja, und wenn du jeden Abend von der Arbeit nach Hause kommst
And everything you do is wrong
Und alles, was du tust, ist falsch
Yes, when you get home from work in the evenins'
Ja, wenn du abends von der Arbeit nach Hause kommst
And everything you do is wrong
Und alles, was du tust, ist falsch
Well, you might as well pack up that one suit and leave
Nun, du kannst genauso gut den einen Anzug packen und gehen
Because someone's carryin' your roller off
Denn jemand trägt deinen Roller weg
Well, when I went to see my baby
Nun, als ich zu meiner Liebsten ging
She pulled the chains and locked the door
Zog sie die Ketten vor und schloss die Tür ab
She says, "Bye, Witherspoon, I don't need your rollin' no more"
Sie sagt: "Tschüss, Witherspoon, ich brauche dein Rollin' nicht mehr"
Ain't that just like a woman?
Ist das nicht typisch für eine Frau?
Yes, they'll leave you feeling awful bad
Ja, sie lassen dich furchtbar schlecht fühlen
Yes, and all the time they know
Ja, und die ganze Zeit wissen sie
This is my verse comin' up, this is mine
Das ist meine Strophe, die kommt, das ist meine
(Alright, all yours)
(In Ordnung, ganz dein)
Well, some people have to love out in the parlor
Nun, manche Leute müssen im Salon lieben
Some people have to love in Lover's Lane
Manche Leute müssen auf der Lover's Lane lieben
The Spoon likes to love in the wee hours of the mornin'
Der Spoon liebt gern in den frühen Morgenstunden
When it's pourin' down rain
Wenn es in Strömen regnet
Now she's gone and she's gone away
Jetzt ist sie fort und sie ist weggegangen
Yes, if she ever do wrong once, boys
Ja, wenn sie einmal einen Fehler macht, Jungs
She'll never do right, again
Wird sie es nie wieder richtig machen
Yeah boy, never do right, again
Yeah Junge, nie wieder richtig machen
Thank you, thank you, thank you so very much, thank you
Danke, danke, danke vielmals, danke
How 'bout it, Mr. Jimmy Witherspoon
Wie wär's, Mr. Jimmy Witherspoon






Attention! Feel free to leave feedback.