Lyrics and translation Vandal - Tipolazvegazh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tipolazvegazh
ТипоЛасВегас
Ela
só
joga,
é
só
um
jogo,
nego
Она
просто
играет,
это
всего
лишь
игра,
братан
A
vida
é
só
um
jogo
do
sexo
mais
gostoso,
amor
sincero
e
pegajoso
Жизнь
— это
всего
лишь
игра
с
самым
горячим
сексом,
искренней
и
липкой
любовью
Não
importa
o
que
eu
quero,
não
importa
quem
sou
eu
Неважно,
чего
я
хочу,
неважно,
кто
я
Se
o
amor
que
eu
quero
não
é
meu,
não
importa
Если
любовь,
которую
я
хочу,
не
моя,
неважно
Foda-se
então,
incomoda,
não
és?
Te
sufoca
eu
sei
que
és,
és
К
черту
тогда,
беспокоит,
да?
Душит
тебя,
я
знаю,
да
Seria
fácil
se
todas
dissessem
"oh
yes"!
És!
Было
бы
легко,
если
бы
все
говорили
"о
да"!
Да!
És
ou
não
és,
pra
toda
crença
tem
viés,
és
Да
или
нет,
у
каждого
убеждения
есть
обратная
сторона,
да
Me
diz
o
que
tu
queres,
que
eu
te
digo
quem
tu
és
Скажи
мне,
чего
ты
хочешь,
и
я
скажу
тебе,
кто
ты
Nego,
até
três
ou
pelo
menos
uma
vez
Братан,
до
трех
или
хотя
бы
раз
Diz
que
sabem
da
verdade,
então
me
diz
quem
são
vocês
Говорят,
что
знают
правду,
тогда
скажите
мне,
кто
вы
такие
Vandal
melancólico,
agnóstico
talvez
Вандал
меланхоличный,
агностик,
возможно
Ninguém
sabe
da
verdade
então
"fuck"
todos
vocês
Никто
не
знает
правды,
так
что
к
черту
вас
всех
Nego,
eu
tô
perdido
no
tempo,
na
chuva,
Salvador,
gueto
Братан,
я
потерян
во
времени,
под
дождем,
Сальвадор,
гетто
Eu
sei
o
preço
de
um
tiro
e
das
puta!
Я
знаю
цену
выстрела
и
шлюхи!
É
só
um
jogo,
se
eu
morrer
é
só
um
jogo
Это
всего
лишь
игра,
если
я
умру,
это
всего
лишь
игра
Se
o
real
é
o
sufoco,
então
Vandal
é
criminoso
Если
реальность
— это
удушье,
тогда
Вандал
— преступник
Eu
quero
um
Jeep
Cherokee
branco
modelo
novo
Я
хочу
белый
Jeep
Cherokee
новой
модели
Põe
as
carta
na
mesa
que
com
certeza
eu
roubo
a
ficha
do
outro
Выкладывай
карты
на
стол,
я
точно
украду
фишку
другого
Com
certeza
que
você
ama,
é
uma
princesa
má
Уверен,
что
ты
любишь,
ты
— злая
принцесса
Do
Martini
à
cerveja,
eu
beijo,
várias
vão
se
emocionar
От
мартини
до
пива,
я
целую,
многие
будут
тронуты
Nego,
que
pudor?
Se
todo
corno
é
sofredor
Братан,
какой
стыд?
Каждый
рогоносец
— страдалец
E
buceta
é
só
um
jogo,
nego,
ainda
não
acabou
И
киска
— это
всего
лишь
игра,
братан,
она
еще
не
закончилась
E
só
não
perde
a
guerra
quem
ainda
não
jogou
И
войну
не
проигрывает
только
тот,
кто
еще
не
играл
Isso
é
só
a
primeira
queda,
nego,
apenas
começou
Это
только
первое
падение,
братан,
это
только
начало
É
só
um
jogo,
não
interessa,
minha
vida
é
TIPOLAZVEGAZH!
Это
всего
лишь
игра,
неважно,
моя
жизнь
— ТИПОЛАСВЕГАС!
TIPOLAZVEGAZH!
ТИПОЛАСВЕГАС!
TIPOLAZVEGAZH!
ТИПОЛАСВЕГАС!
TIPOLAZVEGAZH!
ТИПОЛАСВЕГАС!
TIPOLAZVEGAZH!
ТИПОЛАСВЕГАС!
TIPOLAZVEGAZH!
ТИПОЛАСВЕГАС!
TIPOLAZVEGAZH!
ТИПОЛАСВЕГАС!
TIPOLAZVEGAZH!
ТИПОЛАСВЕГАС!
Ela
só
joga,
é
só
um
jogo
Она
просто
играет,
это
всего
лишь
игра
Nego,
a
vida
é
só
um
jogo
Братан,
жизнь
— это
всего
лишь
игра
Ela
só
joga,
é
só
um
jogo
Она
просто
играет,
это
всего
лишь
игра
Nego,
a
vida
é
só
um
jogo
Братан,
жизнь
— это
всего
лишь
игра
É
só
um
jogo
Это
всего
лишь
игра
É
só
um
jogo
Это
всего
лишь
игра
É
só
um
jogo
Это
всего
лишь
игра
TIPOLAZVEGAZH!
ТИПОЛАСВЕГАС!
TIPOLAZVEGAZH!
ТИПОЛАСВЕГАС!
TIPOLAZVEGAZH!
ТИПОЛАСВЕГАС!
TIPOLAZVEGAZH!
ТИПОЛАСВЕГАС!
TIPOLAZVEGAZH!
ТИПОЛАСВЕГАС!
TIPOLAZVEGAZH!
ТИПОЛАСВЕГАС!
TIPOLAZVEGAZH!
ТИПОЛАСВЕГАС!
TIPOLAZVEGAZH!
ТИПОЛАСВЕГАС!
(TIPOLAZVEGAZH!)
(ТИПОЛАСВЕГАС!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(ТИПОЛАСВЕГАС!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(ТИПОЛАСВЕГАС!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(ТИПОЛАСВЕГАС!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(ТИПОЛАСВЕГАС!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(ТИПОЛАСВЕГАС!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(ТИПОЛАСВЕГАС!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(ТИПОЛАСВЕГАС!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(ТИПОЛАСВЕГАС!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(ТИПОЛАСВЕГАС!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(ТИПОЛАСВЕГАС!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(ТИПОЛАСВЕГАС!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(ТИПОЛАСВЕГАС!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(ТИПОЛАСВЕГАС!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(ТИПОЛАСВЕГАС!)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.