Vandal - Tipolazvegazh - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Vandal - Tipolazvegazh




Tipolazvegazh
ТипоЛасВегас
Ela joga, é um jogo, nego
Она просто играет, это всего лишь игра, братан
A vida é um jogo do sexo mais gostoso, amor sincero e pegajoso
Жизнь это всего лишь игра с самым горячим сексом, искренней и липкой любовью
Não importa o que eu quero, não importa quem sou eu
Неважно, чего я хочу, неважно, кто я
Se o amor que eu quero não é meu, não importa
Если любовь, которую я хочу, не моя, неважно
Foda-se então, incomoda, não és? Te sufoca eu sei que és, és
К черту тогда, беспокоит, да? Душит тебя, я знаю, да
Seria fácil se todas dissessem "oh yes"! És!
Было бы легко, если бы все говорили да"! Да!
És ou não és, pra toda crença tem viés, és
Да или нет, у каждого убеждения есть обратная сторона, да
Me diz o que tu queres, que eu te digo quem tu és
Скажи мне, чего ты хочешь, и я скажу тебе, кто ты
Nego, até três ou pelo menos uma vez
Братан, до трех или хотя бы раз
Diz que sabem da verdade, então me diz quem são vocês
Говорят, что знают правду, тогда скажите мне, кто вы такие
Vandal melancólico, agnóstico talvez
Вандал меланхоличный, агностик, возможно
Ninguém sabe da verdade então "fuck" todos vocês
Никто не знает правды, так что к черту вас всех
Nego, eu perdido no tempo, na chuva, Salvador, gueto
Братан, я потерян во времени, под дождем, Сальвадор, гетто
Eu sei o preço de um tiro e das puta!
Я знаю цену выстрела и шлюхи!
É um jogo, se eu morrer é um jogo
Это всего лишь игра, если я умру, это всего лишь игра
Se o real é o sufoco, então Vandal é criminoso
Если реальность это удушье, тогда Вандал преступник
Eu quero um Jeep Cherokee branco modelo novo
Я хочу белый Jeep Cherokee новой модели
Põe as carta na mesa que com certeza eu roubo a ficha do outro
Выкладывай карты на стол, я точно украду фишку другого
Com certeza que você ama, é uma princesa
Уверен, что ты любишь, ты злая принцесса
Do Martini à cerveja, eu beijo, várias vão se emocionar
От мартини до пива, я целую, многие будут тронуты
Nego, que pudor? Se todo corno é sofredor
Братан, какой стыд? Каждый рогоносец страдалец
E buceta é um jogo, nego, ainda não acabou
И киска это всего лишь игра, братан, она еще не закончилась
E não perde a guerra quem ainda não jogou
И войну не проигрывает только тот, кто еще не играл
Isso é a primeira queda, nego, apenas começou
Это только первое падение, братан, это только начало
É um jogo, não interessa, minha vida é TIPOLAZVEGAZH!
Это всего лишь игра, неважно, моя жизнь ТИПОЛАСВЕГАС!
TIPOLAZVEGAZH!
ТИПОЛАСВЕГАС!
TIPOLAZVEGAZH!
ТИПОЛАСВЕГАС!
TIPOLAZVEGAZH!
ТИПОЛАСВЕГАС!
TIPOLAZVEGAZH!
ТИПОЛАСВЕГАС!
TIPOLAZVEGAZH!
ТИПОЛАСВЕГАС!
TIPOLAZVEGAZH!
ТИПОЛАСВЕГАС!
TIPOLAZVEGAZH!
ТИПОЛАСВЕГАС!
Ela joga, é um jogo
Она просто играет, это всего лишь игра
Nego, a vida é um jogo
Братан, жизнь это всего лишь игра
Ela joga, é um jogo
Она просто играет, это всего лишь игра
Nego, a vida é um jogo
Братан, жизнь это всего лишь игра
É um jogo
Это всего лишь игра
É um jogo
Это всего лишь игра
É um jogo
Это всего лишь игра
TIPOLAZVEGAZH!
ТИПОЛАСВЕГАС!
TIPOLAZVEGAZH!
ТИПОЛАСВЕГАС!
TIPOLAZVEGAZH!
ТИПОЛАСВЕГАС!
TIPOLAZVEGAZH!
ТИПОЛАСВЕГАС!
TIPOLAZVEGAZH!
ТИПОЛАСВЕГАС!
TIPOLAZVEGAZH!
ТИПОЛАСВЕГАС!
TIPOLAZVEGAZH!
ТИПОЛАСВЕГАС!
TIPOLAZVEGAZH!
ТИПОЛАСВЕГАС!
(TIPOLAZVEGAZH!)
(ТИПОЛАСВЕГАС!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(ТИПОЛАСВЕГАС!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(ТИПОЛАСВЕГАС!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(ТИПОЛАСВЕГАС!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(ТИПОЛАСВЕГАС!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(ТИПОЛАСВЕГАС!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(ТИПОЛАСВЕГАС!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(ТИПОЛАСВЕГАС!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(ТИПОЛАСВЕГАС!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(ТИПОЛАСВЕГАС!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(ТИПОЛАСВЕГАС!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(ТИПОЛАСВЕГАС!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(ТИПОЛАСВЕГАС!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(ТИПОЛАСВЕГАС!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(ТИПОЛАСВЕГАС!)






Attention! Feel free to leave feedback.