Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh,
listen
to
my
story,
I'll
tell
you
no
lies,
Oh,
hört
meine
Geschichte,
ich
erzähl'
euch
keine
Lügen,
How
John
Lewis
did
murder
poor
little
Omie
Wise.
Wie
John
Lewis
die
arme
kleine
Omie
Wise
ermordet
hat.
He
told
her
to
meet
him
at
Adams's
Springs.
Er
bat
sie,
ihn
bei
Adams
Quellen
zu
treffen.
He
promised
her
money
and
other
fine
things.
Er
versprach
ihr
Geld
und
andere
feine
Dinge.
So,
fool-like
she
met
him
at
Adams's
Springs.
So
traf
sie
ihn
töricht
bei
Adams
Quellen.
No
money
he
brought
her
nor
other
fine
things.
Kein
Geld
brachte
er
ihr,
noch
andere
feine
Dinge.
"Go
with
me,
little
Omie,
and
away
we
will
go.
"Komm
mit
mir,
kleine
Omie,
und
fort
werden
wir
gehen.
We'll
go
and
get
married
and
no
one
will
know."
Wir
werden
gehen
und
heiraten,
und
niemand
wird
es
erfahren."
She
climbed
up
behind
him
and
away
they
did
go,
Sie
stieg
hinter
ihm
auf,
und
fort
ritten
sie,
But
off
to
the
river
where
deep
waters
flow.
Doch
hin
zum
Fluss,
wo
tiefe
Wasser
fließen.
"John
Lewis,
John
Lewis,
will
you
tell
me
your
mind?
"John
Lewis,
John
Lewis,
sagst
du
mir,
was
du
vorhast?
Do
you
intend
to
marry
me
or
leave
me
behind?"
Willst
du
mich
heiraten
oder
mich
zurücklassen?"
"Little
Omie,
little
Omie,
I'll
tell
you
my
mind.
"Kleine
Omie,
kleine
Omie,
ich
sag'
dir,
was
ich
vorhabe.
My
mind
is
to
drown
you
and
leave
you
behind."
Mein
Plan
ist,
dich
zu
ertränken
und
dich
zurückzulassen."
"Have
mercy
on
my
baby
and
spare
me
my
life,
"Hab
Erbarmen
mit
meinem
Baby
und
schone
mein
Leben,
I'll
go
home
as
a
beggar
and
never
be
your
wife."
Ich
geh'
heim
als
Bettlerin
und
werde
nie
deine
Frau
sein."
He
kissed
her
and
hugged
her
and
turned
her
around,
Er
küsste
sie
und
umarmte
sie
und
drehte
sie
herum,
Then
pushed
her
in
deep
waters
where
he
knew
that
she
would
drown.
Dann
stieß
er
sie
ins
tiefe
Wasser,
wo
er
wusste,
dass
sie
ertrinken
würde.
He
got
on
his
pony
and
away
he
did
ride,
Er
stieg
auf
sein
Pony
und
ritt
davon,
As
the
screams
of
little
Omie
went
down
by
his
side.
Während
die
Schreie
der
kleinen
Omie
an
seiner
Seite
verklangen.
T'was
on
a
Thursday
morning,
the
rain
was
pouring
down,
Es
war
an
einem
Donnerstagmorgen,
der
Regen
goss
herab,
When
the
people
searched
for
Omie
but
she
could
not
be
found.
Als
die
Leute
nach
Omie
suchten,
doch
sie
konnte
nicht
gefunden
werden.
Two
boys
went
a-fishin'
one
fine
summer
day,
Zwei
Jungen
gingen
fischen
an
einem
schönen
Sommertag,
And
saw
little
Omie's
body
go
floating
away.
Und
sahen
den
Körper
der
kleinen
Omie
dahintreiben.
They
threw
their
net
around
her
and
drew
her
to
the
bank.
Sie
warfen
ihr
Netz
um
sie
und
zogen
sie
ans
Ufer.
Her
clothes
all
wet
and
muddy,
they
laid
her
on
a
plank.
Ihre
Kleider
nass
und
schlammig,
sie
legten
sie
auf
eine
Planke.
Then
sent
for
John
Lewis
to
come
to
that
place
--
Dann
schickten
sie
nach
John
Lewis,
zu
diesem
Ort
zu
kommen
--
And
brought
her
out
before
him
so
that
he
might
see
her
face.
Und
brachten
sie
vor
ihn,
damit
er
ihr
Gesicht
sehen
konnte.
He
made
no
confession
but
they
carried
him
to
jail,
Er
machte
kein
Geständnis,
doch
sie
brachten
ihn
ins
Gefängnis,
No
friends
or
relations
would
go
on
his
bail.
Keine
Freunde
oder
Verwandten
zahlten
seine
Kaution.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mark Charles Heidinger, Phillips Saylor Wisor, John Thomas Hnatow, Rose Lyman Guerin
Attention! Feel free to leave feedback.