Lyrics and translation Vandaveer - The Nature of Our Kind
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Nature of Our Kind
Природа нашего рода
It
was
half-past
can't
say
when,
Было
половина
какого-то
часа,
Been
to
Hell
and
back
one
weekend.
Съездила
в
Ад
и
обратно
за
выходные.
No,
Death
was
a
dim-witted
soul,
Нет,
Смерть
была
туповатой
душой,
Lo!
But
he
wasn't
grim.
О!
Но
он
не
был
мрачным.
Asked
if
we
could
meet
again,
Спросил,
можем
ли
мы
встретиться
снова,
Some
other
time,
another
place.
В
другой
раз,
в
другом
месте.
Oh,
no,
it
wasn't
cheating,
О,
нет,
это
не
было
обманом,
Just
the
nature
of
competing,
Просто
природа
соперничества,
I
was
simply
twisting
fate.
Я
просто
играла
с
судьбой.
Oh,
with
a
new
moon
dripped
a
steady
stream,
О,
с
новой
луной
капал
устойчивый
поток,
I
knelt
and
watched
my
face,
Я
встала
на
колени
и
посмотрела
на
свое
лицо,
Caught
the
last
train
north,
way
up
north,
Села
на
последний
поезд
на
север,
далеко
на
север,
With
the
cold
wind
giving
chase.
С
холодным
ветром
в
погоне.
Oh,
all
the
night
was
clear,
О,
вся
ночь
была
ясной,
The
air
was
crisp
and
clean,
Воздух
был
свежим
и
чистым,
The
great
beyond
all
pistol
black,
the
white
serene,
Великое
за
пределами
- все
черное
как
пистолет,
белая
безмятежность,
Oh,
when
morning
broke,
О,
когда
наступило
утро,
We
woke
to
such
a
scene.
Мы
проснулись
в
такой
сцене.
Well,
I
stumbled
round
for
days
and
days,
Ну,
я
бродила
дни
напролет,
Walked
my
shadow
to
the
ground,
Стерла
свою
тень
в
землю,
Well,
I
stirred
the
waking
sun,
Ну,
я
разбудила
просыпающееся
солнце,
But
I
was
not
the
only
one
Но
я
была
не
единственной
With
bloody
fists
or
blistered
tongue.
С
окровленными
кулаками
или
обожженным
языком.
Well,
a
thousand
points
of
light
cut
through
Ну,
тысяча
точек
света
прорезала
The
great
storm
in
the
sky,
Великую
бурю
в
небе,
Sunbeams
somersaulting
down,
Солнечные
лучи
кувыркались
вниз,
At
twice
the
speed
of
light.
В
два
раза
быстрее
света.
On
her
hands
criss-crossed,
На
ее
скрещенных
руках,
All
the
clocks
on
the
walls
told
different
times,
Все
часы
на
стенах
показывали
разное
время,
And
the
cheap
red
wine
splayed
all
the
tiny
И
дешевое
красное
вино
разбросало
все
крошечные
Fragments
in
my
mind.
Фрагменты
в
моем
разуме.
Oh,
the
caterwaul
of
crooked
little
chimes,
О,
кошачий
концерт
кривых
маленьких
колокольчиков,
Ringing
out
of
tune,
Звенящих
не
в
лад,
Yes,
ringing
out
of
time,
Да,
звенящих
вне
времени,
Oh,
the
symphony!
О,
симфония!
The
cracking
of
the
trees,
Треск
деревьев,
The
crashing
of
the
waves,
Грохот
волн,
The
quaking
underneath
our
feet,
Дрожь
под
нашими
ногами,
All
in
perfect
pitch
and
key,
Все
в
идеальном
тоне
и
ключе,
Just
the
nature
of
our
kind.
Просто
природа
нашего
рода.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Heidinger Mark
Attention! Feel free to leave feedback.