Vandaveer - Woolgathering - translation of the lyrics into German

Woolgathering - Vandaveertranslation in German




Woolgathering
Tagträumerei
I've found my love, way way out, on the edge of town.
Ich habe meine Liebe gefunden, weit, weit draußen, am Rande der Stadt.
Now join the race, I lace up my boots, i will wear them down.
Nun nehme ich am Rennen teil, ich schnüre meine Stiefel, ich werde sie zertreten.
Y'can never be sure,
Man kann nie sicher sein,
Well, one thing's for sure,
Nun, eines ist sicher,
Y'can never be sure
Man kann nie sicher sein
If you're right or wrong.
Ob du Recht hast oder Unrecht.
Oh i've, charmed my course,
Oh, ich habe meinen Kurs bestimmt,
By fate or by force,
Durch Schicksal oder durch Gewalt,
I will steal my ship home.
Ich werde mein Schiff nach Hause bringen.
With Sirens to tempt us,
Mit Sirenen, die uns verführen,
(And stones you a-bend us?)*
(Und Steine, die uns beugen?)*
Your tempest, they swallow us whole.
Dein Sturm, sie verschlingen uns ganz.
Drifting under a dark dark night,
Treibend unter einer dunklen, dunklen Nacht,
And stars are clear, they are very bright.
Und die Sterne sind klar, sie sind sehr hell.
Can't tell your left from your right,
Kann nicht links von rechts unterscheiden,
Or right from wrong.
Oder Recht von Unrecht.
Hmmm... hmm hmm hmm...
Hmmm... hmm hmm hmm...
Oh I, will stand my ground,
Oh ich, werde standhaft bleiben,
With hand me downs,
Mit Ererbtem,
Saber-tooth scars.
Säbelzahnnarben.
Now circle the wagons, I round up the nights,
Nun schließt die Wagenburg, ich treibe die Nächte zusammen,
(I will muster in a mighty less charge?)*
(Ich werde mich mit geringerer Macht sammeln?)*
Y'can never be sure,
Man kann nie sicher sein,
In your actions and words,
Bei deinen Taten und Worten,
Be forgotten or heard After your fire's are all burned out.
Ob man vergessen oder gehört wird, nachdem deine Feuer alle erloschen sind.





Writer(s): HEIDINGER MARK


Attention! Feel free to leave feedback.