Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Scarlet Flower Fields
Алые Цветочные Поля
One
day
before
the
rain
only
for
a
moment
the
earth
inhales
again
За
день
до
дождя,
лишь
на
мгновение,
земля
снова
вдохнёт,
it
seems
like
time
stood
still
before
the
wind
creeping
to
the
trees
upon
the
hill
словно
время
застыло
перед
ветром,
крадущимся
к
деревьям
на
холме.
And
a
blind
man
finds
a
way
between
the
beauty
and
decay
И
слепец
найдёт
путь
между
красотой
и
упадком,
Over
roses
in
the
dust,
behind
doors
are
made
to
rust
сквозь
розы
в
пыли,
за
дверями,
созданными
для
ржавчины,
Lies
a
field
of
a
thousand
nails
beneath
cemetery
vales
лежит
поле
из
тысячи
гвоздей
под
кладбищенскими
долинами.
And
one
day
before
the
rain
И
за
день
до
дождя
He
is
searching
there
again
Он
снова
ищет
там,
Where
no
one
ever
meets
Где
никто
никогда
не
встречается,
And
one
day
before
the
rain
И
за
день
до
дождя
He
is
searching
there
again
Он
снова
ищет
там,
Where
no
one
ever
meets
Где
никто
никогда
не
встречается,
on
the
Scarlet
Flower
Fields
на
Алых
Цветочных
Полях.
The
scent
of
sweet
perfume
is
a
lair
of
pale
illusions
with
a
tainted
Paris
tune
Аромат
сладких
духов
— это
логово
бледных
иллюзий
с
испорченной
парижской
мелодией.
The
dark
an
lonely
side
binds
this
liquid
marriage
for
shadows
and
the
light
Тёмная
и
одинокая
сторона
связывает
этот
жидкий
брак
теней
и
света.
Somewhere
by
the
fireside
lies
a
man,
eyes
open
wide
Где-то
у
камина
лежит
мужчина,
глаза
широко
открыты,
Flee
on
the
effect
of
plants,
he
translates
and
understands
спасаясь
в
воздействии
растений,
он
переводит
и
понимает
For
the
hidden
side
to
see
in
this
secret
poetry
скрытую
сторону,
чтобы
увидеть
её
в
этой
тайной
поэзии.
And
one
day
before
the
rain
И
за
день
до
дождя
He
is
searching
there
again
Он
снова
ищет
там,
Where
no
one
ever
meets
Где
никто
никогда
не
встречается,
And
one
day
before
the
rain
И
за
день
до
дождя
He
is
searching
there
again
Он
снова
ищет
там,
Where
no
one
ever
meets
Где
никто
никогда
не
встречается,
On
the
Scarlet
Flower
Fields
На
Алых
Цветочных
Полях.
On
the
Scarlet
Flower
Fields
На
Алых
Цветочных
Полях.
On
the
Scarlet
Flower
Fields
На
Алых
Цветочных
Полях.
On
the
Scarlet
Flower
Fields
На
Алых
Цветочных
Полях.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephan Lill, Andreas Kuntz
Attention! Feel free to leave feedback.