Lyrics and translation Vanesa Martín - Hábito de ti (Munay Vivo)
Tengo
hábito
de
ti,
me
siento
en
deuda
У
меня
есть
привычка
к
тебе,
я
чувствую
себя
в
долгу.
Como
lo
hago
con
el
mundo
que
guardé
para
enseñarte
Как
я
делаю
с
миром,
который
я
сохранил,
чтобы
научить
тебя.
Si
tuviera
el
poder
de
darle
a
todo
la
vuelta
Если
бы
у
меня
была
сила
перевернуть
все
вокруг.
Ganaría
tiempo
para
ir
a
buscarte
Я
бы
выиграл
время,
чтобы
найти
тебя.
Me
olvido
de
todo,
me
olvido
de
mí
Я
забываю
обо
всем,
я
забываю
о
себе.
Me
olvido
del
tiempo
que
nos
dedicamos
Я
забываю
о
времени,
которое
мы
потратили.
A
ratos,
me
olvido
Иногда
я
забываю.
Me
olvido
del
vino
que
vino
a
olvidar
Я
забываю
вино,
которое
я
забыл.
Me
olvido
de
aquello
que
nos
arrojaba
Я
забываю
о
том,
что
бросало
на
нас.
Más
de
mil
motivos,
motivos
Более
тысячи
мотивов,
мотивов
Me
quedo
en
su
boca,
los
besos
que
agotan
Я
остаюсь
в
ее
рту,
поцелуи,
которые
истощают,
Mis
piernas
me
piden
asfalto
y
volar
Мои
ноги
просят
меня
асфальт
и
летать.
Son
cuatro
palabras,
resulta
terrible
decir
la
verdad
Это
четыре
слова,
ужасно
говорить
правду.
Tengo
hábito
de
ti,
me
siento
en
deuda
У
меня
есть
привычка
к
тебе,
я
чувствую
себя
в
долгу.
Como
lo
hago
con
el
mundo
que
guardé
para
enseñarte
Как
я
делаю
с
миром,
который
я
сохранил,
чтобы
научить
тебя.
Si
tuviera
el
poder
de
darle
a
todo
la
vuelta
Если
бы
у
меня
была
сила
перевернуть
все
вокруг.
Ganaría
tiempo
para
ir
a
buscarte
Я
бы
выиграл
время,
чтобы
найти
тебя.
Tengo
hábito
de
ti,
es
evidente
У
меня
есть
привычка
к
тебе,
это
очевидно.
Que
no
quiero
ser
la
luz
en
otra
historia
Что
я
не
хочу
быть
светом
в
другой
истории,
Déjame
que
yo
te
invente
Позволь
мне
придумать
тебя.
Déjame
que
te
deshaga
la
memoria
Позволь
мне
избавиться
от
твоей
памяти.
Que
facilidad,
reír
y
llorar
Как
легко,
смеяться
и
плакать.
Quería
salvarme
sin
explicación
Он
хотел
спасти
меня
без
объяснения
причин.
Hacerme
una
vida
Сделать
мне
жизнь
Dejó
una
respuesta
con
una
canción
Он
оставил
ответ
с
песней,
Y
de
todas
las
noches
en
que
no
fui
yo
И
из
всех
ночей,
когда
это
был
не
я.
Aquella
fui
mía,
fui
mía
Это
было
мое,
это
было
мое.
Me
quedo
en
su
boca,
los
besos
se
agotan
Я
остаюсь
у
нее
во
рту,
поцелуи
иссякают.
Mis
piernas
me
piden
asfalto
y
volar
Мои
ноги
просят
меня
асфальт
и
летать.
Son
cuatro
palabras,
resulta
terrible
decir
la
verdad
Это
четыре
слова,
ужасно
говорить
правду.
Tengo
hábito
de
ti,
me
siento
en
deuda
У
меня
есть
привычка
к
тебе,
я
чувствую
себя
в
долгу.
Como
lo
hago
con
el
mundo
que
guardé
para
enseñarte
Как
я
делаю
с
миром,
который
я
сохранил,
чтобы
научить
тебя.
Si
tuviera
el
poder
de
darle
a
todo
la
vuelta
Если
бы
у
меня
была
сила
перевернуть
все
вокруг.
Ganaría
tiempo
para
ir
a
buscarte
Я
бы
выиграл
время,
чтобы
найти
тебя.
Tengo
hábito
de
ti,
es
evidente
У
меня
есть
привычка
к
тебе,
это
очевидно.
Que
no
quiero
ser
la
luz
en
otra
historia
Что
я
не
хочу
быть
светом
в
другой
истории,
Déjame
que
yo
te
invente
Позволь
мне
придумать
тебя.
Déjame
que
te
deshaga
la
memoria
Позволь
мне
избавиться
от
твоей
памяти.
Tengo
hábito
de
ti
У
меня
есть
привычка
к
тебе.
Tengo
hábito
de
ti
У
меня
есть
привычка
к
тебе.
Tengo
hábito
de
ti,
me
siento
en
deuda
У
меня
есть
привычка
к
тебе,
я
чувствую
себя
в
долгу.
Como
lo
hago
con
el
mundo
que
guardé
para
enseñarte
Как
я
делаю
с
миром,
который
я
сохранил,
чтобы
научить
тебя.
Si
tuviera
el
poder
de
darle
a
todo
la
vuelta
Если
бы
у
меня
была
сила
перевернуть
все
вокруг.
Ganaría
tiempo
para
ir
a
buscarte
Я
бы
выиграл
время,
чтобы
найти
тебя.
Tengo
hábito
de
ti,
es
evidente
У
меня
есть
привычка
к
тебе,
это
очевидно.
Este
juicio
nos
inquieta
y
nos
desborda
Это
суждение
беспокоит
нас
и
переполняет
нас
Déjame
que
yo
te
invente
Позволь
мне
придумать
тебя.
Déjame
que
te
deshaga
la
memoria
(¡Déjame!)
Позвольте
мне
избавиться
от
вашей
памяти
(позвольте
мне!)
Tengo
hábito
de
ti
У
меня
есть
привычка
к
тебе.
Tengo
hábito
de
ti
У
меня
есть
привычка
к
тебе.
Tengo
hábito
de
ti
У
меня
есть
привычка
к
тебе.
Tengo
hábito
de
ti
У
меня
есть
привычка
к
тебе.
Tengo
hábito
de
ti
У
меня
есть
привычка
к
тебе.
Me
siento
en
deuda
Я
чувствую
себя
в
долгу.
Déjame
que
te
deshaga
la
memoria,
la
memoria,
la
memoria
Позволь
мне
избавить
тебя
от
памяти,
Памяти,
памяти.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vanesa Martin Mata
Attention! Feel free to leave feedback.