Lyrics and translation Vanessa Paradis feat. Benjamin Biolay - Pas besoin de permis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pas besoin de permis
Не нужна лицензия
Si
t′as
la
moyenne
en
rien
Если
ты
середнячок
во
всем,
Tu
pourras
faire
condé
Можешь
стать
полицейским,
Ou
pourquoi
pas
musicien
Или
почему
бы
не
музыкантом,
Ma
maman
me
disait
Мама
мне
говорила:
Si
t'as
la
moyenne
en
rien
Если
ты
середнячок
во
всем,
Tu
pourras
dominer
Сможешь
властвовать,
Car
les
hommes
sont
des
chiens
Ведь
мужчины
как
собаки,
Qu′on
tient
par
le
collier
Которых
держишь
на
поводке.
Si
t'es
économe,
que
tu
fais
pas
de
bruit
Если
ты
экономна,
ведёшь
себя
тихо,
Si
t'es
dans
la
norme,
que
tu
restes
assis
Если
ты
в
рамках
нормы,
сидишь
смирно,
Si
t′as
des
carences
et
penses
être
maudit
Если
у
тебя
недостатки
и
ты
думаешь,
что
проклята,
Rends-toi
à
l′évidence,
tu
peux
réussir
ta
vie
Посмотри
правде
в
глаза,
ты
можешь
преуспеть
в
жизни.
Si
t'as
la
moyenne
en
rien
Если
ты
середнячок
во
всем,
Tu
peux
faire
des
étincelles
Можешь
искрить,
Dis-le
toi,
dis-toi
le
bien
Скажи
себе
это,
запомни
хорошенько,
La
vie,
la
vie,
la
vie
c′est
comme
Жизнь,
жизнь,
жизнь
- это
как
Un
tractopelle
Экскаватор.
Pas
besoin
de
permis
Не
нужна
лицензия,
Pas
besoin
de
permis
Не
нужна
лицензия.
Si
t'as
la
moyenne
en
rien
Если
ты
середнячок
во
всем,
Tu
pourras
faire
curé
Можешь
стать
священником,
Ou
pourquoi
pas
magicien
Или
почему
бы
не
фокусником,
Ma
maman
me
disait
Мама
мне
говорила:
Si
tu
t′agites
pour
rien
Если
ты
суетишься
по
пустякам,
Tu
ne
peux
plus
respirer
Ты
не
можешь
дышать,
Ça
ne,
ça
ne
sert
à
rien
Это,
это
бесполезно,
De
s'a-,
de
s′agiter
Суе-,
суетиться.
Si
t'es
économe,
que
tu
fais
pas
de
bruit
Если
ты
экономна,
ведёшь
себя
тихо,
Si
t'es
dans
la
norme,
que
tu
restes
assis
Если
ты
в
рамках
нормы,
сидишь
смирно,
Si
t′as
des
carences
et
penses
être
maudit
Если
у
тебя
недостатки
и
ты
думаешь,
что
проклята,
Rends-toi
à
l′évidence,
tu
peux
réussir
ta
vie
Посмотри
правде
в
глаза,
ты
можешь
преуспеть
в
жизни.
Si
t'as
la
moyenne
en
rien
Если
ты
середнячок
во
всем,
Tu
peux
faire
des
étincelles
Можешь
искрить,
Dis-le
toi,
dis-toi
le
bien
Скажи
себе
это,
запомни
хорошенько,
La
vie,
la
vie,
la
vie
c′est
comme
Жизнь,
жизнь,
жизнь
- это
как
Un
tractopelle
Экскаватор.
Pas
besoin
de
permis
Не
нужна
лицензия,
Pas
besoin
de
permis
Не
нужна
лицензия.
Pas
besoin
de
permis
Не
нужна
лицензия.
Si
t'as
la
moyenne
en
rien
Если
ты
середнячок
во
всем,
Si
t′as
la
moyenne
en
rien
Если
ты
середнячок
во
всем,
Si
t'as
la
moyenne
en
rien
Если
ты
середнячок
во
всем,
Tu
pourras
rayonner
Сможешь
сиять,
Si
tu
serres
un
peu
les
poings
Если
немного
сожмешь
кулаки,
Tu
vas
te
régaler
Получишь
удовольствие.
Si
t′as
la
moyenne
en
rien
Если
ты
середнячок
во
всем,
Tu
peux
te
faire
élire
Можешь
стать
избранницей,
Même
si
ça
ne
sert
à
rien
Даже
если
это
ничего
не
значит,
C'est
mieux
que
le
vol
à
la
tire
Это
лучше,
чем
воровство.
Si
t'es
économe,
que
tu
fais
pas
de
bruit
Если
ты
экономна,
ведёшь
себя
тихо,
Si
t′es
dans
la
norme,
que
tu
restes
assis
Если
ты
в
рамках
нормы,
сидишь
смирно,
Si
t′as
des
carences
et
penses
être
maudit
Если
у
тебя
недостатки
и
ты
думаешь,
что
проклята,
Rends-toi
à
l'évidence,
tu
peux
réussir
ta
vie
Посмотри
правде
в
глаза,
ты
можешь
преуспеть
в
жизни.
Si
t′as
la
moyenne
en
rien
Если
ты
середнячок
во
всем,
Tu
peux
faire
des
étincelles
Можешь
искрить,
Si
t'as
la
moyenne
en
rien
Если
ты
середнячок
во
всем,
Ta
limite
sera
le
ciel
Твоим
пределом
будет
небо.
Dis-le
toi,
dis-toi
le
bien
Скажи
себе
это,
запомни
хорошенько,
La
vie,
la
vie,
la
vie
c′est
comme
Жизнь,
жизнь,
жизнь
- это
как
Un
tractopelle
Экскаватор.
Pas
besoin
de
permis
Не
нужна
лицензия,
Pas
besoin
de
permis
Не
нужна
лицензия.
Pas
besoin
de
permis
Не
нужна
лицензия.
Pas
besoin
de
permis
Не
нужна
лицензия.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): benjamin biolay
Attention! Feel free to leave feedback.