Lyrics and translation Vanessa Paradis - Prends garde à moi (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prends garde à moi (Live)
Берегись меня (Live)
Si
tu
tournes
le
dos
Если
ты
повернешься
спиной
Au
moindre
vent
nouveau
К
малейшему
дуновению
ветра,
Alors
prends
garde
à
moi
Тогда
берегись
меня.
Si
tu
me
prends
de
haut
Если
ты
будешь
смотреть
на
меня
свысока,
Si
tu
crois
ce
qu'en
disent
les
journaux
Если
ты
поверишь
тому,
что
пишут
в
газетах,
Alors
prends
garde
à
moi
Тогда
берегись
меня.
Si
tu
fais
pas
gaffe
à
toi
Если
ты
не
будешь
осторожен,
Si
tu
fais
pas
gaffe
à
toi
Если
ты
не
будешь
осторожен,
Si
tu
pars
de
zéro
Если
ты
начнешь
с
нуля,
Si
tu
enterres
feu
tes
héros
Если
ты
похоронишь
своих
героев,
Alors
prends
garde
à
moi
Тогда
берегись
меня.
Si
tu
montres
les
crocs
Если
ты
покажешь
клыки,
Quand
je
suis
nue
quand
je
suis
de
dos
Когда
я
обнажена,
когда
я
спиной,
Alors
prends
garde
à
moi
Тогда
берегись
меня.
Si
tu
fais
pas
gaffe
à
toi
Если
ты
не
будешь
осторожен,
Si
tu
fais
pas
gaffe
à
toi
Если
ты
не
будешь
осторожен,
Prends
garde
à
moi...
Берегись
меня...
S'il
te
prend
de
nouveau
Если
тебя
вновь
охватит
Quelques
envies
d'ailleurs
Желание
сменить
обстановку,
De
vent
de
renouveau
Ветра
перемен,
De
bas-fonds
ou
de
hauteur
Низов
или
высот,
J'en
saurai
toujours
trop
Я
всегда
буду
знать
слишком
много,
Pour
transpercer
ton
cœur
Чтобы
пронзить
твое
сердце,
Ton
sacré
cœur...
Твое
святое
сердце...
Si
tu
desserres
l'étau
Если
ты
ослабишь
хватку,
Si
tu
suis
les
cours
et
les
taux
Если
ты
будешь
следовать
курсам
и
ставкам,
Alors
prends
garde
à
toi
Тогда
берегись.
Si
tu
tournes
le
dos
Если
ты
повернешься
спиной,
Dès
qu'en
principe
il
le
faut
Как
только
это
потребуется
в
принципе,
Alors
prends
garde
à
moi
Тогда
берегись
меня.
Si
tu
fais
pas
gaffe
à
toi
Если
ты
не
будешь
осторожен,
Si
tu
fais
pas
gaffe
à
toi
Если
ты
не
будешь
осторожен,
Si
tu
fais
pas
gaffe
à
toi
Если
ты
не
будешь
осторожен,
Si
tu
fais
pas
gaffe
à
toi
Если
ты
не
будешь
осторожен.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): BIOLAY BENJAMIN GERARD FABIEN
Attention! Feel free to leave feedback.