Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Patinha da Garça
Das Reiherpfötchen
Ela
foi
embora
Sie
ist
weggegangen
Mas
jurou
talvez
voltar
Aber
schwor,
vielleicht
zurückzukommen
Lá
bem
longe,
lá
pra
fora
Dort
weit
weg,
dort
draußen
Ela
quer
se
saciar
Sie
will
sich
sättigen
É
que
ela
adora
Denn
sie
liebt
es,
Coisa
triste
pra
chorar
Traurige
Dinge
zum
Weinen
Dias
felizes
não
importam
Glückliche
Tage
spielen
keine
Rolle
Ela
aprendeu
a
contornar
Sie
hat
gelernt,
es
zu
umgehen
Mas
nem
é
isso
que
incomoda
Aber
das
ist
nicht
einmal
das,
was
stört
O
foda
é
você
cair
Das
Verfluchte
ist,
dass
du
fällst
Na
patinha
de
outra
garça
In
das
Pfötchen
eines
anderen
Reihers
Depois
de
tudo
que
aspirou
sumir
Nachdem
du
dir
gewünscht
hast,
dass
alles
verschwindet
Se
ela
foi
saciada
Wenn
sie
gesättigt
wurde
Não
restará
nem
mais
pulmão
Wird
nicht
einmal
mehr
Lunge
übrig
bleiben
Com
tanta
gente
na
estrada
Mit
so
vielen
Leuten
unterwegs
É
bem
pequeno
o
coração
Ist
das
Herz
recht
klein
Com
tanta
gente
na
estrada
Mit
so
vielen
Leuten
unterwegs
É
bem
pequeno
o
coração
Ist
das
Herz
recht
klein
Pois
nem
é
isso
que
incomoda
Denn
das
ist
nicht
einmal
das,
was
stört
O
foda
é
ver
você
cair
Das
Verfluchte
ist,
dich
fallen
zu
sehen
Na
certeza
da
tua
caça
In
der
Gewissheit
deiner
Jagd
Um
dia
ele
há
de
partir
Eines
Tages
wird
er
gehen
müssen
Com
tanta
gente
na
estrada
Mit
so
vielen
Leuten
unterwegs
Com
tanta
gente
na
estrada
Mit
so
vielen
Leuten
unterwegs
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hélio Flanders, Julio Nhanhá
Attention! Feel free to leave feedback.