Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cada
dia,
cada
abraço
mesmo
calor
das
tuas
pernas
Jeden
Tag,
jede
Umarmung,
dieselbe
Wärme
deiner
Beine
Passeando
nas
imagens
Wandelnd
durch
die
Bilder
Seus
sonhos
já
não
são
bobagens
de
um
filho
Deine
Träume
sind
nicht
länger
die
Albernheiten
eines
Sohnes
E
eu
vou
lá...
Und
ich
gehe
hin...
Que
eu
sou
filho
dessa
chuva,
desse
calor
Denn
ich
bin
ein
Sohn
dieses
Regens,
dieser
Wärme
Dos
teus
olhos...
Deiner
Augen...
Seja
eu
a
tua
casa
Sei
ich
dein
Zuhause
Seja
eu
o
teu
mistério,
teu
riso
Sei
ich
dein
Geheimnis,
dein
Lachen
E
eu
vou
lá...
Und
ich
gehe
hin...
Se
me
faltam
caminhos
pra
ficar
Wenn
mir
die
Wege
fehlen,
um
zu
bleiben
Só
me
importa
em
não
merecer
Mir
ist
nur
wichtig,
es
nicht
zu
verdienen
Teus
portões
fechados
Deine
verschlossenen
Tore
E
os
teus
primeiros
passos
Und
deine
ersten
Schritte
O
pai
sempre
só...
Der
Vater
immer
allein...
E
poder
te
ver
tão
linda
Und
dich
so
schön
sehen
zu
können
Poder
te
ver
chegando...
Dich
ankommen
sehen
zu
können...
A
tristeza
é
só
um
berço
Die
Traurigkeit
ist
nur
eine
Wiege
Pra
quando
estamos
pequenos
Für
wenn
wir
klein
sind
Fui
por
lagos,
vi
paisagens
Ich
ging
an
Seen
entlang,
sah
Landschaften
Chorei
medo
em
duas
margens
de
um
rio
Ich
weinte
Angst
an
zwei
Ufern
eines
Flusses
E
eu
vou
lá...
Und
ich
gehe
hin...
Que
o
mar
é
destino,
desaguar
Denn
das
Meer
ist
Bestimmung,
hineinfließen
Eu
vou
lá...
Ich
gehe
hin...
Que
o
amanhã
é
destino,
descansar
Denn
das
Morgen
ist
Bestimmung,
ausruhen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Helio Prado Neto, Reginaldo Lincoln
Attention! Feel free to leave feedback.