Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Odo
mundo
sente
de
um
jeito
diferente
Jeder
fühlt
auf
eine
andere
Art
E
ainda
vive
a
velha
vontade
de
estar
inteiro
Und
lebt
doch
den
alten
Wunsch,
ganz
zu
sein
Quando
você
acha
que
enfim
chegou
Wenn
du
denkst,
du
bist
endlich
angekommen
Tropeça,
mas
recomeça
pra
estar
inteiro
Stolperst
du,
doch
fängst
neu
an,
um
ganz
zu
sein
Novas
palavras
Neue
Worte
Um
sonho
antigo
que
te
acorda
e
te
faz
seguir
Ein
alter
Traum,
der
dich
weckt
und
dich
weitermachen
lässt
Ouve
o
mar
como
se
ouvisse
a
mim
Hör
das
Meer,
als
ob
du
mich
hörtest
Faz
o
que
você
não
fez
Tu,
was
du
nicht
getan
hast
Faz
o
que
você
não
fez
Tu,
was
du
nicht
getan
hast
Pela
primeira
vez
Zum
ersten
Mal
Todo
mundo
sofre
de
um
jeito
diferente
Jeder
leidet
auf
eine
andere
Art
E
ainda
vive
a
velha
vontade
de
ter
alguém
Und
lebt
doch
den
alten
Wunsch,
jemanden
zu
haben
O
tempo
é
perigoso,
não
espera
Die
Zeit
ist
gefährlich,
sie
wartet
nicht
O
tempo
certo
é
muito
tempo
pra
quem
espera
Die
richtige
Zeit
ist
zu
lang
für
den,
der
wartet
Novas
palavras
Neue
Worte
Um
sonho
antigo
que
te
acorda
e
te
faz
cantar
Ein
alter
Traum,
der
dich
weckt
und
dich
singen
lässt
Fecha
os
olhos
e
ouve
o
mar
como
se
ouvisse
a
mim
Schließ
die
Augen
und
hör
das
Meer,
als
ob
du
mich
hörtest
E
faz
o
que
você
não
fez
Und
tu,
was
du
nicht
getan
hast
Pela
primeira
vez
Zum
ersten
Mal
Faz
o
que
você
não
fez
Tu,
was
du
nicht
getan
hast
Faz
o
que
você
não
fez
Tu,
was
du
nicht
getan
hast
Faz
o
que
você
não
fez
Tu,
was
du
nicht
getan
hast
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Helio Prado Neto, Reginaldo Lincoln
Attention! Feel free to leave feedback.