Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
was
half
awake
Ich
war
halb
wach
Flying
down
the
interstate
Raste
die
Autobahn
entlang
Mesmerized
by
power
lines
and
blighted
dour
estates
Fasziniert
von
Stromleitungen
und
verfallenen,
düsteren
Anwesen
And
all
the
things
I
just
felt
Und
all
die
Dinge,
die
ich
gerade
fühlte
Somewhere
in
the
rust
belt
Irgendwo
im
Rust
Belt
Wondering
how
many
times
can
a
heart
melt
Fragte
mich,
wie
oft
ein
Herz
schmelzen
kann
Still
hoping
your
season
will
start
well
Immer
noch
hoffend,
dass
deine
Saison
gut
beginnen
wird
Pardon
my
semantics
Entschuldige
meine
Semantik
It's
somewhat
pedantic
Es
ist
etwas
pedantisch
But
your
outline
against
the
Atlantic
Aber
deine
Silhouette
vor
dem
Atlantik
Well
it's
idyllic
and
highly
romantic
Nun,
sie
ist
idyllisch
und
höchst
romantisch
In
a
dream
In
einem
Traum
Oh
I
took
several
transfers
to
the
G
Line
Oh,
ich
stieg
mehrmals
um
zur
G-Linie
Now
Bushwick
Inlet's
just
to
our
right
Jetzt
ist
Bushwick
Inlet
direkt
zu
unserer
Rechten
I'd
never
seen
Manhattan
at
night
Ich
hatte
Manhattan
bei
Nacht
noch
nie
gesehen
I
said
it's
lovely,
you
said
that's
right
Ich
sagte,
es
ist
wunderschön,
du
sagtest,
das
stimmt
Sidewalks,
brownstones,
and
street
posts
Bürgersteige,
Brownstones
und
Straßenlaternen
They
line
my
dreams
in
complete
rows
Sie
säumen
meine
Träume
in
vollständigen
Reihen
On
cold
days
she
wears
a
pea
coat
An
kalten
Tagen
trägt
sie
einen
Dufflecoat
While
staring
out
from
the
east
coast
Während
sie
von
der
Ostküste
hinausschaut
A
furtive
glance
as
the
fields
roll
Ein
verstohlener
Blick,
während
die
Felder
vorbeiziehen
A
stray
outsider
that
she
knows
Ein
verirrter
Außenseiter,
den
sie
kennt
Could
I
be
someone
you
need
most
Könnte
ich
jemand
sein,
den
du
am
meisten
brauchst
When
I'm
so
far
from
the
east
coast
Wenn
ich
so
weit
von
der
Ostküste
entfernt
bin
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vansire
Attention! Feel free to leave feedback.