Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fui a Visitar Mi Tumba
Ich ging mein Grab besuchen
Me
oí
murmurar
en
mi
silencio
Ich
hörte
mich
in
meiner
Stille
murmeln
El
ventanal
lamía
la
noche
Das
Fenster
leckte
die
Nacht
Dejarse
vencer
y
sucumbir
Sich
ergeben
und
unterliegen
Por
la
vida
misma
Dem
Leben
selbst
Es
mi
situación
en
el
universo
Ist
meine
Situation
im
Universum
A
ti
te
ignoro
y
me
buscabas
Ich
ignorierte
dich,
und
du
suchtest
mich
Siempre
puedo
junto
a
mi
sangre
Ich
kann
immer,
zusammen
mit
meinem
Blut
Esta
vez
no
dije
nada
Diesmal
sagte
ich
nichts
Una
sugestión
anticipada
de
cadáver
Eine
vorweggenommene
Ahnung
von
einem
Leichnam
Es
veneno
desconfianza
que
se
empiezan
a
inyectar
Es
ist
Gift,
Misstrauen,
das
sie
beginnen
zu
injizieren
Por
eso
dudo
quisiera
olvidar
nada
Deshalb
zweifle
ich,
ich
wollte
nichts
vergessen
Te
estoy
viendo
desde
dentro
de
mi
entierro.
Ich
sehe
dich
aus
meinem
Begräbnis
heraus.
Esta
vez
huí
con
mis
compadres
los
del
barro
Diesmal
floh
ich
mit
meinen
Kumpanen
aus
dem
Schlamm
Confundido,
balbuceando
intentando
ya
no
estar
Verwirrt,
stammelnd,
versuchte
ich,
nicht
mehr
da
zu
sein
Te
vi
de
reojo
y
me
retaste
cara
a
cara
Ich
sah
dich
aus
dem
Augenwinkel
und
du
hast
mich
herausgefordert
Me
estas
esperando
pero
no
me
agradas
Du
wartest
auf
mich,
aber
ich
mag
dich
nicht
Para
no
morir
de
locos,
para
no
estar
del
todo
muertos
Um
nicht
verrückt
zu
werden,
um
nicht
ganz
tot
zu
sein
La
edad
y
los
fracasos
imprimen
prudencias
reviven
recuerdos
Das
Alter
und
die
Misserfolge
prägen
Vorsicht,
beleben
Erinnerungen
Siempre
son
los
asustados,
los
hambrientos
mutilados
Es
sind
immer
die
Verängstigten,
die
Hungrigen,
die
Verstümmelten
Los
que
son
de
tu
horca
y
los
que
nunca
han
encontrado.
Diejenigen,
die
zu
deinem
Galgen
gehören,
und
diejenigen,
die
du
nie
gefunden
hast.
Era
muy
eterno
el
dolor
de
madrugada
Der
Schmerz
im
Morgengrauen
war
sehr
ewig
Son
momentos
decisivos,
yo
te
quiero
para
mi
Es
sind
entscheidende
Momente,
ich
will
dich
für
mich
Me
recordaste
que
el
futuro
tiene
karma
Du
hast
mich
daran
erinnert,
dass
die
Zukunft
Karma
hat
Tu
eres
yo
mi
miedo
desde
que
no
estabas.
Du
bist
ich,
meine
Angst,
seit
du
nicht
mehr
da
warst.
Un
relato
cosido
a
la
realidad
abofeteada
Eine
an
die
Realität
genähte,
geohrfeigte
Erzählung
Me
sacude,
me
despierta
cuanto
tiempo
llevo
aquí
Sie
schüttelt
mich,
weckt
mich,
wie
lange
bin
ich
schon
hier?
Nos
fue
suficiente
ya
me
diste
una
probada
Es
war
uns
genug,
du
hast
mir
eine
Kostprobe
gegeben
Guarda
mi
ataúd
entiérrenme
en
su
alma
Bewahre
meinen
Sarg
auf,
begrabt
mich
in
ihrer
Seele
Para
no
morir
de
locos,
para
no
estar
del
todos
muertos
Um
nicht
verrückt
zu
werden,
um
nicht
ganz
tot
zu
sein
La
edad
y
los
fracasos
imprimen
prudencias
reviven
recuerdos.
Das
Alter
und
die
Misserfolge
prägen
Vorsicht,
beleben
Erinnerungen.
Siempre
son
los
asustados,
los
hambrientos
mutilados
Es
sind
immer
die
Verängstigten,
die
Hungrigen,
die
Verstümmelten
Los
que
son
de
tu
horca
y
los
que
nunca
han
encontrado.
Diejenigen,
die
zu
deinem
Galgen
gehören,
und
diejenigen,
die
du
nie
gefunden
hast.
Para
no
morir
de
locos,
para
no
estar
del
todos
muertos
Um
nicht
verrückt
zu
werden,
um
nicht
ganz
tot
zu
sein
La
edad
y
los
fracasos
imprimen
prudencias
reviven
recuerdos.
Das
Alter
und
die
Misserfolge
prägen
Vorsicht,
beleben
Erinnerungen.
Siempre
son
los
asustados,
los
hambrientos
mutilados
Es
sind
immer
die
Verängstigten,
die
Hungrigen,
die
Verstümmelten
Los
que
son
de
tu
horca
y
los
que
nunca
han
encontrado.
Diejenigen,
die
zu
deinem
Galgen
gehören,
und
diejenigen,
die
du
nie
gefunden
hast.
Para
no
morir
de
locos,
para
no
estar
del
todos
muertos
Um
nicht
verrückt
zu
werden,
um
nicht
ganz
tot
zu
sein
La
edad
y
los
fracasos
imprimen
prudencias
reviven
recuerdos.
Das
Alter
und
die
Misserfolge
prägen
Vorsicht,
beleben
Erinnerungen.
Siempre
son
los
asustados,
los
hambrientos
mutilados
Es
sind
immer
die
Verängstigten,
die
Hungrigen,
die
Verstümmelten
Los
que
son
de
tu
horca
y
los
que
nunca
han
encontrado.
Diejenigen,
die
zu
deinem
Galgen
gehören,
und
diejenigen,
die
du
nie
gefunden
hast.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gerardo Osmany Gonzalez Pulido
Attention! Feel free to leave feedback.