Lyrics and translation Varg - Rotkäppchen 2015
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rotkäppchen 2015
Красная Шапочка 2015
Eine
rote
Kappe
Красная
шапочка,
Und
nichts
Gutes
im
Sinn
и
в
мыслях
затаилась
злоба,
So
war
es
Wirklich
Так
все
и
было,
Und
nicht
wie
bei
а
не
как
у
Doch
so
einfach
wie
mans
spricht
Но
все
не
так-то
просто,
милая,
War
diese
Geschichte
nicht
эта
история
непростая,
Ein
Sündenbock
der
musste
her!
Козла
отпущения
найти
пришлось!
Am
Wegesrand
У
края
дороги
Ein
Wolf
im
Zwielicht
stand
В
сумерках
стоял
волк,
Böses
im
Sinn
злого
умысла.
Folge
mir
следуй
за
мной,
Komm
doch
mit
пойдем
со
мной,
Ich
zeig
es
dir
я
тебе
покажу,
Ein
Haus
der
Freud
дом
радости
Und
Völlerei
и
обжорства.
Komm
doch
mit
und
sei
nicht
scheu
пойдем
со
мной,
не
бойся,
Ich
zeige
dir
den
Weg
я
покажу
тебе
дорогу.
Traust
du
mir?
ты
мне
доверяешь?
Ich
war
doch
niemals
Я
ведь
никогда
Schlecht
zu
dir
не
делал
тебе
зла.
Rotkäppchen
lief
durch
den
Wald
Красная
Шапочка
шла
по
лесу,
Sie
in
Gedanken
bitterkalt
В
ее
мыслях
— холод
и
ненависть,
Wollt
so
gern
das
Haus
doch
erben
Так
хотела
дом
себе
заполучить.
Rotkäppchen!
Красная
Шапочка!
Rotkäppchen!
Красная
Шапочка!
Rotkäppchen!
Красная
Шапочка!
Oh,
der
arme
Wolf
О,
бедный
волк
Was
ihm
blüht
что
его
ждет.
Es
dauert
nicht
sehr
lang
Прошло
совсем
немного
времени,
Und
sie
kommen
bei
dem
Häuschen
an
и
они
подошли
к
домику.
Liebe
Großmutter
Бабушка,
Wo
ist
deine
Sense?
где
твоя
коса?
Vor
der
Türe
steht
ein
böser
Wolf
За
дверью
стоит
злой
волк.
Ach,
Großmutter
Ах,
бабушка,
Wo
ist
den
deine
Sense?
где
же
твоя
коса?
Kannst
du
ihn
Sehn?
Ты
его
видишь?
Aber
Rotkäppchen
Но,
Красная
Шапочка,
Gib
Acht
sei
auf
der
Hut
будь
осторожна,
будь
начеку.
Aber
Rotkäppchen
Но,
Красная
Шапочка,
Des
Wolfs
Gemüt
erscheint
mir
doch
so
gut
нрав
волка
кажется
мне
таким
добрым.
Aber
Rotkäppchen
Но,
Красная
Шапочка,
Warum
schaust
du
mich
so
böse
an?
почему
ты
так
злобно
смотришь
на
меня?
Dir
hat
doch
keiner
je
ein
Leid
angetan...
Тебе
ведь
никто
никогда
не
причинял
зла...
Rotkäppchen
Красная
Шапочка
Es
funkelt
Blut
В
ее
глазах
In
ihren
Augen
сверкает
кровь.
Sie
speist
sich
am
Leib
Она
вкушает
плоть.
Rot
war
ihre
Farbe
Красный
был
ее
цвет.
Die
Augen
funkeln
Глаза
сверкают
Stärk
dich
hier
am
Fleisch
угощайся
мясом,
Großmutter
ist
sicher
noch
im
Wald
бабушка,
наверное,
еще
в
лесу.
Lass
mich
sie
suchen
Я
пойду
ее
поищу,
Friss
du
nur
alles
auf
а
ты
съешь
все,
Und
Warte
hier
и
жди
меня
Rotkäppchen
lief
durch
den
Wald
Красная
Шапочка
шла
по
лесу,
Fand
auch
einen
Waldmann
bald
Вскоре
встретила
лесника,
Erzählt
die
Mär
vom
bösen
Wolf
Рассказала
сказку
о
злом
волке.
Rotkäppchen!
Красная
Шапочка!
Rotkäppchen!
Красная
Шапочка!
Rotkäppchen!
Красная
Шапочка!
Ich
bin
so
klein
Я
такая
маленькая,
Mein
Herz
ist
rein
мое
сердце
чистое,
Es
war
der
Wolf!
Это
был
волк!
Der
böse
Wolf!
Злой
волк!
Rotkäppchen!
Красная
Шапочка!
Rotkäppchen!
Красная
Шапочка!
Die
Mär
ist
eine
Lüge
Сказка
— ложь,
Rotkäppchen!
Красная
Шапочка!
Rotkäppchen!
Красная
Шапочка!
Rotkäppchen!
Красная
Шапочка!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Timo Stefan Schwaemmlein, Philipp Seiler
Attention! Feel free to leave feedback.