Lyrics and translation Varg - Donareiche
In
Runen
gemeißelt
stand
es
geschrieben,
Высеченный
рунами,
он
был
написан,
Ein
Schwur
das
Weib
und
die
Natur
zu
lieben.
Поклялся
любить
женщину
и
природу.
Dem
ältesten
Freund
galt
ein
geweihter
Baum
Старшим
другом
считалось
освященное
дерево
Ein
uraltes
Denkmal
- Donars
Eichenbaum...
Древний
памятник
- дубовое
дерево
Донара...
I′m
Jahrhundert
der
Feinde
zieht
ein
Schatten
aufs
Land
Я
век
врагов
отбрасывает
тень
на
землю
Verteufelt
den
Glauben,
voll
Feigheitsgestank
Изгоняет
веру,
полное
зловоние
трусости
Auch
heut
nicht
verhallt
die
Kehle
der,
die
sangen,
Даже
сегодня
горло
тех,
кто
пел,
не
сжимается,
Die
Lügen
und
Falschheit
den
Reinen
aufzwangen
Которые
навязывают
ложь
и
ложь
чистым
Sie
erbauten
die
Tempel
ihrer
Christreligion
Они
построили
храмы
своей
христианской
религии
Und
betrogen
die
Freiheit
für
Gott
und
seinen
Sohn
И
обманул
свободу
ради
Бога
и
Его
сына
Die
Ahnen
blickten
durch
den
Schleier
der
Schmerzen
Предки
смотрели
сквозь
завесу
боли
In
ein
schwelendes
Feuer
I'm
Baum
und
I′m
Herzen
В
тлеющий
огонь
я
вложу
дерево
и
сердце
Doch
es
war
nicht
genug
Donars
Eiche
zu
schlagen
Но
этого
было
недостаточно,
чтобы
ударить
дуб
Донара
Und
mit
Meißeln
an
Göttersteinen
zu
nagen
И
грызть
камни
богов
зубилами
Wir
gelobten
einst
unsre
Götter
zu
ehren,
Мы
когда-то
поклялись
почитать
наших
богов,
Jeglichen
Feind
unsrer
Natur
abzuwehren
Отразить
любого
врага
нашей
природы
Und
diese
Treue
lebt
weiter
I'm
Herzen,
И
эта
верность
продолжает
жить
в
моем
сердце,
Nichts
ward
vergessen
weder
Hohn
noch
die
Schmerzen
Ничто
не
было
забыто
ни
насмешкой,
ни
болью
Unsere
Stimmen
solln
klingen
gegen
die
Bibeldichtung
Наши
голоса
должны
звучать
против
библейской
поэзии
Für
den
Schritt
in
die
Hallen,
für
der
Falschheit
Vernichtung
За
шаг
в
чертоги,
за
уничтожение
фальши
Eine
Warnung
vor
Kreuz
um
ihre
Reihen
zu
lichten
Предупреждение
о
кресте,
чтобы
осветить
их
ряды
Für
die
Götter
in
Rache
die
Lügner
zu
richten
За
то,
чтобы
боги
в
отместку
судили
лжецов
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): philipp seiler
Attention! Feel free to leave feedback.