Lyrics and translation Varg - Skål
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Züngelnde
Flammen
I′m
Kreise
tanzen
Трепещущие
языки
пламени
в
кругу
танцуют
Durch
die
Wälder
erklingt
der
Gesang
Сквозь
леса
разносится
пение
Rund
um
den
Kessel
um
Sträucher
und
Pflanzen
Вокруг
котла,
средь
кустов
и
растений
Der
eiserne
Umtrunk
tagt
Stunden
lang
Железное
застолье
длится
часами
Reicht
nun
das
Horn
zur
ersten
Runde
Подай
же
рог
для
первого
круга
Entlang
der
Reihe
I'm
Sonnenlauf
kreisend
По
кругу,
по
ходу
солнца
передавая
Ein
jeder
gibt
seinen
Trinkspruch
zur
Kunde
Каждый
произносит
свой
тост,
возвещая
Auf
Ahnen
und
Götter,
auf
Helden
und
Weise
За
предков
и
богов,
за
героев
и
мудрецов
Skål!
Skål!
Заздравный
тост!
Заздравный
тост!
Hebt
das
Horn
auf
die
Götter
Подними
рог
за
богов
Skål!
Skål!
Заздравный
тост!
Заздравный
тост!
Komm
Schankweib
schenk
ein
Подойди,
разносчица,
налей!
Skål!
Skål!
Заздравный
тост!
Заздравный
тост!
Sauft
aus
eure
Hörner
Пейте
из
своих
рогов
Skål!
Skål!
Заздравный
тост!
Заздравный
тост!
Holdes
Schankweib
schenk
ein
Прекрасная
разносчица,
налей!
I′m
Kreise
unserer
Horde
schwören
wir
Eide
В
кругу
нашей
орды
мы
клянёмся
Geben
uns
hin
dem
Met
und
dem
Rausch
Предаёмся
мёду
и
хмелю
Das
Schankweib
beäugt
I'm
betörendem
Kleide
Разносчица
смотрит
в
чарующем
платье
Lässt
kreisen
das
Horn
zum
heiligen
Plausch
Пускает
рог
по
кругу
для
священной
беседы
Trinkt
ohne
Zügel,
stillt
euren
Durst
Пейте
без
удержу,
утолите
жажду
Ihr
Männer
besinnt
euch
des
höchsten
Werts
Вы,
мужи,
помните
о
высшей
ценности
Gebt
Kund
eurer
Horde
Gedichte
und
Lieder
Возвестите
своей
орде
стихи
и
песни
Auf
Helden,
auf
Treue
- die
Ehre
des
Schwerts
О
героях,
о
верности
- о
чести
меча
Skål!
Skål!
Заздравный
тост!
Заздравный
тост!
Hebt
das
Horn
auf
die
Götter
Подними
рог
за
богов
Skål!
Skål!
Заздравный
тост!
Заздравный
тост!
Komm
Schankweib
schenk
ein
Подойди,
разносчица,
налей!
Skål!
Skål!
Заздравный
тост!
Заздравный
тост!
Sauft
aus
eure
Hörner
Пейте
из
своих
рогов
Skål!
Skål!
Заздравный
тост!
Заздравный
тост!
Holdes
Schankweib
schenk
ein
Прекрасная
разносчица,
налей!
Lasst
kreisen
das
Horn
mit
dem
Trunk
der
Asen
Пусть
кружится
рог
с
напитком
асов
Niemand
des
Grundes
zu
sehen
vermag
Дна
никто
не
может
увидеть
Berauscht
euch
an
dem
was
die
Götter
euch
gaben
Упивайтесь
тем,
что
боги
вам
дали
Bis
zum
Grauen
am
morgigen
Tag
До
рассвета
завтрашнего
дня
Skål!
Skål!
Заздравный
тост!
Заздравный
тост!
Hebt
das
Horn
auf
die
Götter
Подними
рог
за
богов
Skål!
Skål!
Заздравный
тост!
Заздравный
тост!
Komm
Schankweib
schenk
ein
Подойди,
разносчица,
налей!
Skål!
Skål!
Заздравный
тост!
Заздравный
тост!
Sauft
aus
eure
Hörner
Пейте
из
своих
рогов
Skål!
Skål!
Заздравный
тост!
Заздравный
тост!
Holdes
Schankweib
schenk
ein
Прекрасная
разносчица,
налей!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Philipp Seiler, Sebastian Feick
Attention! Feel free to leave feedback.