Lyrics and translation Various Artists - Chim Chim Cher-ee
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Up
where
the
smoke
is
all
billered
and
curled
Вверх,
где
дым
весь
свернулся
и
завился.
'Tween
pavement
and
stars
is
the
chimney
sweep's
world
Твин
тротуар
и
звезды
— это
мир
трубочиста.
When
it's
hardly
no
day,
nor
hardly
no
night
Когда
почти
нет
ни
дня,
ни
почти
ночи
There's
things
half
in
shadows
and
halfways
in
light
Есть
вещи
наполовину
в
тени,
наполовину
в
свете.
On
the
rooftops
of
London
На
крышах
Лондона
Coo,
what
a
sight
Ого,
какое
зрелище
Oh,
you're
a
sweep
now,
are
you?
О,
ты
теперь
подметальщик,
да?
Best
view
in
the
world,
aye
Лучший
вид
в
мире,
да
And
who
gets
to
see
it?
The
birds,
the
stars
И
кто
это
увидит?
Птицы,
звезды
And
the
chimney
sweeps
И
трубочисты
Nothin'
to
beat
it,
aye
Нет
ничего
лучше,
да
Now,
as
the
ladder
of
life
has
been
strung
Теперь,
когда
лестница
жизни
натянута
You
may
think
a
sweep's
on
the
bottom-most
rung
Вы
можете
подумать,
что
очистка
находится
на
самой
нижней
ступеньке.
Though
I
spends
me
time
in
the
ashes
and
smoke
Хотя
я
провожу
время
в
пепле
и
дыме
In
this
whole
wide
world
there's
no
happier
bloke
Во
всем
этом
огромном
мире
нет
более
счастливого
парня
Chim-chiminey,
chim-chiminey,
chim-chim
cher-ee
Чим-чимини,
чим-чимини,
чим-чим
чер-ее
A
sweep
is
as
lucky
as
lucky
can
be
Развертка
- это
такая
же
удача,
как
и
удача.
Chim-chiminey,
chim-chiminey,
chim-chim
cher-oo
Чим-чимини,
чим-чимини,
чим-чим
шер-оо
Good
luck
will
rub
off
when
he
shakes
hands
with
you
Удача
сотрется,
когда
он
пожмет
тебе
руку
Or
blow
me
a
kiss
(but-)
Или
отправь
мне
поцелуй
(но-)
And
that's
lucky
too
И
это
тоже
повезло
Does
this
mean
you're
goin'?
Означает
ли
это,
что
ты
уходишь?
The
wind's
changed
Ветер
изменился
Ah,
but
they're
good
kids,
Mary
Ах,
но
они
хорошие
дети,
Мэри.
Would
I
be
bothering
with
them
if
they
weren't?
Стал
бы
я
с
ними
возиться,
если
бы
они
этого
не
сделали?
But
I
can't
help
them
if
they
won't
let
me
Но
я
не
смогу
им
помочь,
если
они
мне
не
позволят.
And
no
one
is
so
hard
to
teach
as
a
child
who
knows
everything
И
никого
так
трудно
научить,
как
ребенка,
который
все
знает.
So,
they've
got
to
do
the
next
bit
on
their
own
Итак,
у
них
есть
следующий
бит
самостоятельно
Chim-chiminey,
chim-chiminey,
chim-chim
cher-ee
Чим-чимини,
чим-чимини,
чим-чим
чер-ее
When
you're
with
a
sweep,
you're
in
a
glad
company
Когда
ты
с
подметалкой,
ты
в
весёлой
компании
Goodbye,
Bert
До
свидания,
Берт
Chim,
chim,
chim-chim
cher-ee
Птица,
птичка,
птичка-чим-чер-и
When
you're
with
a
sweep,
you're
in
a
glad
company
Когда
ты
с
подметалкой,
ты
в
весёлой
компании
Nowhere
is
there
a
more
happier
crew
Нигде
нет
более
счастливой
команды
Than
them's
what
sings,
"Chim-chim
cher-ee,
chim-cher-oo"
Чем
они
поют:
Чим-чим
чер-ее,
чим-чер-у
Chim-chiminey,
chim-chim
cher-ee,
chim-
Чим-чимини,
чим-чим,
чим-
Cheerio,
bud,
keep
an
eye
on
them
for
me
Привет,
приятель,
присмотри
за
ними
ради
меня.
What's
happened?
Mary
Poppins'
things
have
gone
Что
случилось?
Вещи
Мэри
Поппинс
пропали
The
wind's
changed,
she's
left
us
Ветер
переменился,
она
ушла
от
нас
What
in
the
name
of
heaven
are
you
two
up
to?
Что,
во
имя
всего
святого,
вы
задумали?
Oh
dear,
where's
Marry
Poppins?
О
боже,
а
где
Мэри
Поппинс?
Well,
if
she
doesn't
have
a
heart
of
stone,
then
no
mistake
Ну,
если
у
нее
не
каменное
сердце,
то
без
ошибок.
She
left
us
a
note
Она
оставила
нам
записку
What
does
it
say?
Что
это
говорит?
Mrs
Brill,
what
does
"au
revoir"
mean?
Миссис
Брилл,
что
значит
"до
свидания"?
Because
that's
what
she's
written
on
it
Потому
что
это
то,
что
она
там
написала
"Dear
Jane
and
Michael,
keep
playing
the
games
Дорогие
Джейн
и
Майкл,
продолжайте
играть
в
игры
Au
revoir,
Mary
Poppins"
Прощай,
Мэри
Поппинс.
Well,
I'm
not
up
on
these
foreign
tongues
Ну,
я
не
в
курсе
этих
иностранных
языков
But
it's
French,
I
know
that
Но
это
французский,
я
это
знаю
Now,
let's
see,
does
it
mean
"God
bless
you"?
Теперь
давайте
посмотрим,
означает
ли
это
Да
благословит
вас
Бог?
Or
is
it
"good
luck"?
Или
это
удачи?
Oh,
no,
I
remember
now
О,
нет,
теперь
я
вспомнил
It
means
"'til
we
meet
again"
Это
означает
пока
мы
не
встретимся
снова
Now,
will
you
come
on
in
before
you
catch
your
death?
Итак,
ты
зайдёшь,
прежде
чем
поймаешь
свою
смерть?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard M. Sherman, Robert B. Sherman
Attention! Feel free to leave feedback.