Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Even Cowgirls Get the Blues
Даже у девчонок-ковбоев бывает хандра
She's
a
rounder
I
can
tell
you
that
Она
гулёна,
могу
тебе
сказать,
She
can
sing
'em
all
night,
too
Может
петь
всю
ночь
напролёт,
She'll
raise
hell
about
the
sleep
she
lost
Будет
жаловаться
на
недосып,
But
even
cowgirls
get
the
blues
Но
даже
у
девчонок-ковбоев
бывает
хандра.
Especially
cowgirls,
they're
the
gypsy
kind
Особенно
у
девчонок-ковбоев,
они
цыганки
по
натуре,
And
need
their
laid
on
'em
loose
И
им
нужна
свобода,
She's
lived
to
see
the
world
turned
upside
down
Она
видела,
как
мир
перевернулся
с
ног
на
голову,
Hitchin'
rides
out
of
the
blues
Ловя
попутки,
чтобы
избавиться
от
тоски.
But
even
cowgirls
get
the
blues
sometimes
Но
даже
у
девчонок-ковбоев
иногда
бывает
хандра,
Bound
to
don't
know
what
to
do
sometimes
Иногда
они
просто
не
знают,
что
делать,
Get
this
feelin'
like
she's
too
far
gone
Возникает
чувство,
что
она
зашла
слишком
далеко,
The
only
way
she's
ever
been
Единственный
путь,
которым
она
когда-либо
шла.
Lonely
nights
are
out
there
on
the
road
Одинокие
ночи
в
дороге,
Motel
ceiling
stare
you
down
Потолок
мотеля
смотрит
на
тебя
сверху
вниз,
There
must
be
safer
ways
to
pay
your
dues
Должны
быть
более
безопасные
способы
расплатиться
по
счетам,
But
even
cowgirls
get
the
blues
Но
даже
у
девчонок-ковбоев
бывает
хандра.
Even
cowgirls
get
the
blues
sometime
Даже
у
девчонок-ковбоев
иногда
бывает
хандра,
Bound
to
don't
know
what
to
do
sometimes
Иногда
они
просто
не
знают,
что
делать,
Get
this
feelin'
like
the
restless
wind
Возникает
чувство,
будто
она
— беспокойный
ветер,
The
only
way
she's
ever
been
Единственный
путь,
которым
она
когда-либо
шла.
Even
cowgirls
get
the
blues
sometime
Даже
у
девчонок-ковбоев
иногда
бывает
хандра,
Bound
to
don't
know
what
to
do
sometimes
Иногда
они
просто
не
знают,
что
делать,
Get
this
feelin'
like
the
restless
wind
Возникает
чувство,
будто
она
— беспокойный
ветер,
The
only
way
she's
ever
been
Единственный
путь,
которым
она
когда-либо
шла.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): CROWELL RODNEY J
Attention! Feel free to leave feedback.