Lyrics and translation Robert Westenberg feat. Mandy Patinkin - Lily's Eyes
Strangely
quiet,
but
now
the
storm
Странно
тихо,
но
сейчас
разразилась
буря
Simply
rests
to
strike
again.
Просто
отдыхает,
чтобы
нанести
новый
удар.
Standing,
waiting,
I
think
of
her.
Стоя
в
ожидании,
я
думаю
о
ней.
I
think
of
her.
Я
думаю
о
ней.
Strange,
this
Mary,
she
leaves
the
room,
Странная
эта
Мэри,
она
выходит
из
комнаты,
Yet
remains,
She
lingers
on.
И
все
же
она
остается,
Она
медлит.
Something
stirs
me
to
think
of
her.
Что-то
заставляет
меня
думать
о
ней.
I
think
of
her.
Я
думаю
о
ней.
From
death
she
casts
her
spell,
Спасаясь
от
смерти,
она
произносит
свое
заклинание,
All
night
we
hear
her
sighs,
Всю
ночь
мы
слышим
ее
вздохи,
And
now
a
girl
has
come
И
вот
теперь
пришла
девушка
Who
has
her
eyes.
У
которого
ее
глаза.
She
has
her
eyes.
У
нее
есть
ее
глаза.
The
girl
has
Lily's
hazel
eyes,
У
девочки
карие
глаза,
как
у
Лили,
Those
eyes
that
saw
him
happy
long
ago.
Эти
глаза,
которые
давным-давно
видели
его
счастливым.
Those
eyes
that
gave
him
life
Эти
глаза,
которые
дали
ему
жизнь
And
hope
he'd
never
known.
И
надеялась,
что
он
никогда
не
узнает.
How
can
he
see
the
girl
Как
он
может
видеть
девушку
And
miss
those
hazel
eyes?
И
скучаешь
по
этим
карим
глазам?
She
has
her
eyes.
У
нее
есть
ее
глаза.
The
girl
has
Lily's
hazel
eyes,
У
девочки
карие
глаза,
как
у
Лили,
Those
eyes
that
closed
and
left
me
all
alone.
Эти
глаза,
которые
закрылись
и
оставили
меня
в
полном
одиночестве.
Those
eyes
I
feel
will
never
ever
let
me
go!
Эти
глаза,
я
чувствую,
никогда
меня
не
отпустят!
How
can
I
see
this
girl
who
has
her
hazel
eyes?
Как
я
могу
увидеть
эту
девушку
с
ее
карими
глазами?
In
Lily's
eyes
a
castle
В
глазах
Лили
это
был
замок
This
house
seemed
to
be,
Этот
дом,
казалось,
был,
And
I,
the
bravest
knight,
became,
И
я,
самый
храбрый
рыцарь,
стал,
My
lady
fair
was
she.
Она
была
моей
прекрасной
леди.
She
has
her
eyes.
У
нее
есть
ее
глаза.
She
has
my
Lily's
hazel
eyes.
У
нее
карие
глаза
моей
Лили.
Those
eyes
that
loved
my
brother-never
me.
Эти
глаза,
которые
любили
моего
брата
- но
никогда
меня.
Those
eyes
that
never
saw
me,
Эти
глаза,
которые
никогда
не
видели
меня,
Never
knew
I
longed
Никогда
не
знал,
что
я
так
жажду
To
hold
her
close,
Чтобы
прижать
ее
к
себе,
To
live
at
last
in
Lily's
Eyes!
Наконец-то
жить
в
глазах
Лили!
Imagine
me,
a
lover!
Представь
меня,
влюбленного!
I
longed
for
the
day
Я
с
нетерпением
ждал
этого
дня
She'd
turn
and
see
me
standing
there.
Она
поворачивалась
и
видела,
что
я
стою
там.
NEVILLE:
ARCHIBALD:
НЕВИЛЛ:
АРЧИБАЛЬД:
Would
God
have
let
her
stay!
Would
God
have
let
her
stay!
Если
бы
Бог
позволил
ей
остаться!
Если
бы
Бог
позволил
ей
остаться!
She
has
her
eyes.
She
has
her
eyes.
У
нее
есть
ее
глаза.
У
нее
есть
ее
глаза.
She
has
Lily's
hazel
eyes.
My
Lily's
hazel
eyes.
У
нее
карие
глаза,
как
у
Лили.
Карие
глаза
моей
Лили.
Those
eyes
that
saw
me
Те
глаза,
которые
видели
меня
Those
eyes
that
first
I
loved
so!
Happy
long
ago.
Эти
глаза,
которые
я
сначала
так
полюбила!
Счастлив
давным-давно.
How
can
How
can
Как
можно,
как
можно
I
now
forget
I
now
forget
Теперь
я
забываю,
теперь
я
забываю
That
once
I
dared
to
be
That
once
I
dared
to
be
in
love.
Что
однажды
я
осмелился
быть,
Что
однажды
я
осмелился
быть
влюбленным.
To
be
alive
and
whole
Alive
and
whole
Быть
живым
и
цельным,
Живым
и
цельным
In
Lily's
eyes,
In
Lily's
eyes,
В
глазах
Лили,
в
глазах
Лили,
In
Lily's
eyes!
In
Lily's
eyes!
В
глазах
Лили!
В
глазах
Лили!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marsha Norman, Lucy Simon Levine
Attention! Feel free to leave feedback.