Variété Française - La Loi Du Silence - translation of the lyrics into Russian

La Loi Du Silence - Variété Françaisetranslation in Russian




La Loi Du Silence
Закон молчания
Des mots entre quatre murs
Слова между четырёх стен,
Des mots qui cognent a l′interieur
Слова, что бьют изнутри.
Et des secondes qui durent des heures
И секунды, длящиеся часами,
Pas l'humour, pas la culture
Ни юмора, ни культуры.
Un ciel noir pour tout avenir
Чёрное небо на весь горизонт
Et des yeux qui ne savait pas mentir
И глаза, что не умели лгать.
Le coeur entre quatre tours
Сердце между четырёх башен,
Le parloir des prisons
Комната свиданий в тюрьме,
Et juste le pouvoir de dire non
И лишь право сказать "нет".
Qui n′a jamais subi
Кто не был подвластен
La loi du silence?
Закону молчания?
Le poids du silence
Тяжести молчания?
La voix du silence?
Голосу молчания?
Qui n'a jamais connu
Кто никогда не знал
Le bruit du silence
Шума молчания,
Le fracas du silence
Грохота молчания,
La loi du silence?
Закона молчания?
On n'apprend pas a sourire
Не учат улыбаться,
On apprend l′indifférence
Учат безразличию.
On est a l′ombre de son existence
Ты в тени своего существования,
On a l'acces interdit
Доступ запрещён,
Et la peur dans les regards
И страх в глазах,
Les yeux qui changent de trottoir
Взгляд, меняющий тротуар.
Rien à perdre, rien à dire
Нечего терять, нечего сказать,
N′etre que son pire ennemi
Быть лишь своим злейшим врагом
Et voir danser les flammes dans la nuit
И видеть, как танцуют языки пламени в ночи.
Des mots entre quatre murs
Слова между четырёх стен,
Des mots qui cognent à l'intérieur
Слова, что бьют изнутри.
Et des secondes qui durent des heures
И секунды, длящиеся часами,
Pas l′humour, pas la culture
Ни юмора, ни культуры.
Un ciel noir pour tout avenir
Чёрное небо на весь горизонт,
Et des yeux qui ne savet pas mentir.
И глаза, что не умели лгать.
Le coeur entre quatre tours
Сердце между четырёх башен,
Le parloir des prisons
Комната свиданий в тюрьме,
Et juste le pouvoir de dire Non
И лишь право сказать "нет".
Qui n'a jamais subi
Кто не был подвластен
La loi du silence
Закону молчания,
Le poids du silence
Тяжести молчания,
La voix du silence?
Голосу молчания?
Qui n′a jamais connu
Кто никогда не знал
Le bruit du silence
Шума молчания,
Le fracas du silence
Грохота молчания,
La loi du silence?
Закона молчания?
On n'apprend pas à sourire
Не учат улыбаться,
On apprend l'indéférrence
Учат безразличию.
On est à l′ombre de son existence
Ты в тени своего существования,
On a l′accés interdit
Доступ запрещён,
Et la peur dans les regards
И страх в глазах,
Les yeux qui changent de trottoir
Взгляд, меняющий тротуар.
Rien à perdre, rien à dire
Нечего терять, нечего сказать,
N'être que son pire ennemi
Быть лишь своим злейшим врагом
Et voir danser les flammes dans la nuit.
И видеть, как танцуют языки пламени в ночи.
Qui n′a jamais subi
Кто не был подвластен
La loi du silence
Закону молчания,
Le poids du silence
Тяжести молчания,
La voix du silence?
Голосу молчания?
Qui n'a jamais connu
Кто никогда не знал
Le bruit du silence
Шума молчания,
Le fracas du silence
Грохота молчания,
La loi du silence?
Закона молчания?
Rien à perdre, rien à dire
Нечего терять, нечего сказать,
N′être que son pire ennemi
Быть лишь своим злейшим врагом
Et voir danser les flammes dans la nuit.
И видеть, как танцуют языки пламени в ночи.
Qui n'a jamais subi
Кто не был подвластен
La loi du silence
Закону молчания,
Le poids du silence
Тяжести молчания,
La voix du silence?
Голосу молчания?
Qui n′a jamais connu
Кто никогда не знал
Le bruit du silence
Шума молчания,
Le fracas du silence
Грохота молчания,
La loi du silence?
Закона молчания?
Rien à perdre, rien à dire
Нечего терять, нечего сказать,
N'etre que son pire ennemi
Быть лишь своим злейшим врагом
Et voir danser les flammes dans la nuit
И видеть, как танцуют языки пламени в ночи.
Des mots entre quatre murs
Слова между четырёх стен,
Des mots qui cognent à l'intérieur
Слова, что бьют изнутри.
Et des secondes qui durent des heures
И секунды, длящиеся часами,
Pas l′humour, pas la culture
Ни юмора, ни культуры.
Un ciel noir pour tout avenir
Чёрное небо на весь горизонт,
Et des yeux qui ne savet pas mentir.
И глаза, что не умели лгать.
Le coeur entre quatre tours
Сердце между четырёх башен,
Le parloir des prisons
Комната свиданий в тюрьме,
Et juste le pouvoir de dire Non
И лишь право сказать "нет".
Qui n′a jamais subi
Кто не был подвластен
La loi du silence
Закону молчания,
Le poids du silence
Тяжести молчания,
La voix du silence?
Голосу молчания?
Qui n'a jamais connu
Кто никогда не знал
Le bruit du silence
Шума молчания,
Le fracas du silence
Грохота молчания,
La loi du silence?
Закона молчания?
On n′apprend pas à sourire
Не учат улыбаться,
On apprend l'indéférrence
Учат безразличию.
On est à l′ombre de son existence
Ты в тени своего существования,
On a l'accés interdit
Доступ запрещён,
Et la peur dans les regards
И страх в глазах,
Les yeux qui changent de trottoir
Взгляд, меняющий тротуар.
Rien à perdre, rien à dire
Нечего терять, нечего сказать,
N′être que son pire ennemi
Быть лишь своим злейшим врагом
Et voir danser les flammes dans la nuit.
И видеть, как танцуют языки пламени в ночи.
Qui n'a jamais subi
Кто не был подвластен
La loi du silence
Закону молчания,
Le poids du silence
Тяжести молчания,
La voix du silence?
Голосу молчания?
Qui n'a jamais connu
Кто никогда не знал
Le bruit du silence
Шума молчания,
Le fracas du silence
Грохота молчания,
La loi du silence?
Закона молчания?
Rien à perdre, rien à dire
Нечего терять, нечего сказать,
N′être que son pire ennemi
Быть лишь своим злейшим врагом
Et voir danser les flammes dans la nuit.
И видеть, как танцуют языки пламени в ночи.
Qui n′a jamais subi
Кто не был подвластен
La loi du silence
Закону молчания,
Le poids du silence
Тяжести молчания,
La voix du silence?
Голосу молчания?
Qui n'a jamais connu
Кто никогда не знал
Le bruit du silence
Шума молчания,
Le fracas du silence
Грохота молчания,
La loi du silence?
Закона молчания?






Attention! Feel free to leave feedback.