Vasilis Papakonstadinou - Viktoria - translation of the lyrics into German

Viktoria - Vasilis Papakonstadinoutranslation in German




Viktoria
Viktoria
Κάνει μια ψύχρα απόψε που με αρρωσταίνει
Heute Nacht macht eine Kälte, die mich krank werden lässt
κι έχω χαθεί στης πολιτείας τα στενά,
und ich verirre mich in den engen Gassen der Stadt,
εσύ κοιμάσαι σε μια θάλασσα αφρισμένη
du schläfst in einem schaumigen Meer
κι εγώ βουλιάζω κάθε νύχτα στη στεριά.
und ich ertrinke jede Nacht an Land.
"Αυτή η άνοιξη καθόλου δε μ' αγγίζει"
"Dieser Frühling berührt mich überhaupt nicht"
μου λεγες πέρσι τέτοιο βράδυ σκεφτική
sagtest du letztes Jahr an solch einem Abend nachdenklich
ύστερα άρχισε η ματιά σου να ραγίζει
dann begann dein Blick zu zerbrechen
και σαν τρελός σε κυνηγούσα στη βροχή.
und wie verrückt jagte ich dich im Regen.
Στη Λεωφόρο σε ζητώ και στη Βικτώρια
Auf der Straße suche ich dich und bei Viktoria
κι από το στέκι μας περνάω το παλιό,
und ich passiere unseren alten Treffpunkt,
ξέρεις καλά πως πια δεν έχω περιθώρια,
du weißt genau, dass ich keinen Spielraum mehr habe,
ξέρω καλά πως θα σαλτάρω αν δε σε βρω.
ich weiß genau, ich werde durchdrehen, wenn ich dich nicht finde.
Σ' ένα μπαράκι με προκάει ενας πιωμένος,
In einer Bar provoziert mich ein Betrunkener,
μου λέει πως ψάχνει από κάπου να πιαστεί
er sagt, er sucht nach etwas Halt
κι εγώ ξεκάρφωτος μαζί και καρφωμένος
und ich, unverankert und doch gefesselt,
του λέω με στυλ, πως είναι όμορφη η ζωή.
sage ihm mit Stil, wie schön das Leben ist.
Μια πεταλούδα στη γωνιά χαμογελάει,
In der Ecke lächelt ein Schmetterling,
κερνάει τσιγάρο μα πουλάει τη φωτιά.
bietet Zigaretten an, doch verkauft das Feuer.
Ο αστυφύλακας ταυτότητα ζητάει,
Der Polizist verlangt meinen Ausweis,
μα εγώ την ψάχνω απ' τα δεκαεννιά.
doch ich suche sie seit ich neunzehn war.
Τώρα γυρίζω σε μια στέπα χιονισμένη,
Jetzt kehre ich zurück in eine verschneite Steppe,
ένας ροζ πάνθηρας που τρέμει και πεινά.
ein rosa Panther, der zittert und hungert.
Ένα σου γέλιο με χτυπάει και μ' ανασταίνει
Ein Lachen von dir trifft und belebt mich
κι όλα τα δίνω για να σμίξουμε ξανά.
und ich gebe alles, um uns wieder näher zu bringen.
Κάνει μια ψύχρα που τρυπάει και αρρωσταίνει,
Es macht eine Kälte, die durchdringt und krank macht,
έξω η νύχτα με τραβάει απ' τα μαλλιά.
draußen zieht die Nacht mich an den Haaren.
Εσύ κοιμάσαι σε μια θάλασσα αφρισμένη,
Du schläfst in einem schaumigen Meer
κι εγώ βουλιάζω κάθε νύχτα στη στεριά.
und ich ertrinke jede Nacht an Land.
Κάνει μια ψύχρα απόψε που με αρρωσταίνει.
Heute Nacht macht eine Kälte, die mich krank werden lässt.





Writer(s): vasilis papakonstadinou


Attention! Feel free to leave feedback.