Vasilis Papakonstantinou & Βασίλης Παπακωνσταντίνου - To Treno - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Vasilis Papakonstantinou & Βασίλης Παπακωνσταντίνου - To Treno




To Treno
Поезд
Το τρένο ερχόταν απ' το Βορρά
Поезд шел с Севера,
στο Νότο πήγαινε, στην Αθήνα
на Юг, в Афины держал путь.
σφύριζε πάντοτε μία φορά
Всегда гудел лишь раз,
κι εμείς μετρούσαμε κι άλλο μήνα
а мы считали еще один месяц.
Με τα παράθυρα φωτισμένα
С освещенными окнами,
σαν φιλμ που τρέχει και δείχνει εσένα
словно фильм, что бежит и показывает тебя,
ξένος στους ξένους, βία εφηβείας
чужой среди чужих, в тисках юности,
σινεμασκότ της επαρχίας
кинозвезда провинции.
Είκοσι μέτρα από το σύρμα
Двадцать метров от колючей проволоки
και μια ζωή απ' τη ζωή
и целая жизнь от жизни,
ο Χάρης βλέπει το φως σαν κύμα
Харис видит свет как волну,
ή να πνιγεί ή να καεί
либо утонуть, либо сгореть.
Μέσα στα μάτια του σέρνονται τρένα
В его глазах ползут поезда,
υγρά βαγόνια αλμυρισμένα
влажные, пропахшие солью вагоны,
κι αποφασίζει να φύγει νύχτα
и он решает сбежать ночью,
ψυχούλα μου άρρωστη απόψε ρίχ' τα!
душа моя больная, сегодня рискни!
Σαν να περνάει από ναρκοπέδιο
Словно идет по минному полю,
εκεί που φτύνουνε οι σκοποί
там, где плюют часовые,
ο Χάρης σαν κινούμενο σχέδιο
Харис, как движущийся рисунок,
ανατινάζεται κι όμως ζει
взрывается, и все же жив.
Τρεις μέρες γλίτωνε, Τετάρτη έφυγε
Три дня скрывался, в среду ушел,
μέχρι το Σάββατο τον είχαν φέρει
к субботе его вернули.
πώς το φαντάστηκε;
Как он это себе представлял?
σκουπίδι φύτρωνε στο πρώτο του άψυχο καλοκαίρι
Сорняком пророс в свое первое безжизненное лето.
Μέρες παλεύαμε για να του πάρουμε
Мы днями боролись, чтобы вырвать у него
ένα του γέλιο να μας γλιτώσει
хоть одну улыбку, чтобы спастись,
κανείς δεν το 'λεγε, μα όλοι φοβόμασταν
никто не говорил этого, но все боялись,
μήπως το τρένο του εμάς σκοτώσει
что его поезд убьет и нас.
Δεν πίστευε πως κάποτε όλα αυτά θα τέλειωναν
Он не верил, что когда-нибудь все это кончится,
βουνά από μερόνυχτα υψώνονταν μπροστά του
горы из суток вставали перед ним,
μόνος σε μια ζεστή αγκαλιά στο γρήγορο όνειρό του
один в теплых объятиях в своем быстром сне,
πήγε να σώσει την καρδιά κι έχασε το μυαλό του
он хотел спасти свое сердце и потерял рассудок.
Σταμάτησε να μας μιλά, μόνο τους τοίχους σκάλιζε
Перестал с нами говорить, только стены царапал,
και του μυαλού του τάιζε τα άγρια θηρία
и кормил диких зверей своего разума.
πολύ δε θέλει για να δεις το θάνατο στ' αστεία
Много не надо, чтобы увидеть смерть в шутках,
αυτό το τρένο φίλε μου μεγάλη είναι ιστορία
этот поезд, милая, длинная история.






Attention! Feel free to leave feedback.