Vasilis Terlegas - Enos leptou sigi - Live - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Vasilis Terlegas - Enos leptou sigi - Live




Enos leptou sigi - Live
Минута молчания - Live
Ενός λεπτού σιγή για μια καρδιά που ράγισε
Минута молчания по сердцу, что разбилось,
Σαν τον αϊτό στη γη μια αγάπη τον φυλάκισε
Словно орла на земле, любовь заточила.
Ενός λεπτού σιγή για ένα τσιγάρο σέρτικο
Минута молчания по сигарете с терпким дымом,
Να κλείσει μια πληγή μ ένα βαρύ ζεϊμπέκικο
Чтобы закрыть рану в душе тяжёлым зейбекико.
Ενός λεπτού σιγή γι αυτούς που αγαπάνε
Минута молчания тем, кто любит,
Και πίνουν μοναχοί μονάχοι τους τα σπανέ
И пьёт в одиночестве редкие напитки.
Σκοπιά διπλή φυλάς εκείνη να θυμάσαι
Двойной караул, чтобы ты помнила,
Χαράζει μα εσύ ακόμα δεν, δεν κοιμάσαι
Заря занимается, а ты всё не спишь, не спишь.
Σκοπιά διπλή φυλάς εκείνη να θυμάσαι
Двойной караул, чтобы ты помнила,
Χαράζει μα εσύ ακόμα δεν, δεν κοιμάσαι
Заря занимается, а ты всё не спишь, не спишь.
Ενός λεπτού σιγή για μια καρδιά που ράγισε
Минута молчания по сердцу, что разбилось,
Σαν τον αϊτό στη γη μια αγάπη τον φυλάκισε
Словно орла на земле, любовь заточила.
Ενός λεπτού σιγή για ένα τσιγάρο σέρτικο
Минута молчания по сигарете с терпким дымом,
Να κλείσει μια πληγή μ ένα βαρύ ζεϊμπέκικο
Чтобы закрыть рану в душе тяжёлым зейбекико.
Ενός λεπτού σιγή γι αυτούς που προδοθήκανε
Минута молчания тем, кого предали,
Που κόπηκαν στα δυο γιατί καρδιά δεν βρήκανε
Кто разбит на части, не найдя сердца взамен.
Σκοπιά διπλή φυλάς στου πόνου το νυχτέρι
Двойной караул в ночи боли,
Τα μάτια ζητάς που κόβουν σαν μαχαίρι
Ищешь глазами, что режут словно ножи.
Σκοπιά διπλή φυλάς στου πόνου το νυχτέρι
Двойной караул в ночи боли,
Τα μάτια ζητάς που κόβουν σαν μαχαίρι
Ищешь глазами, что режут словно ножи.
Ενός λεπτού σιγή για μια καρδιά που ράγισε
Минута молчания по сердцу, что разбилось,
Σαν τον αϊτό στη γη μια αγάπη τον φυλάκισε
Словно орла на земле, любовь заточила.
Ενός λεπτού σιγή για ένα τσιγάρο σέρτικο
Минута молчания по сигарете с терпким дымом,
Να κλείσει μια πληγή μ ένα βαρύ ζεϊμπέκικο
Чтобы закрыть рану в душе тяжёлым зейбекико.





Writer(s): Ifigenia Giannopoulou, Vassilis Terlegas


Attention! Feel free to leave feedback.