Lyrics and translation Vaughn Monroe - Singing My Way Back Home
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Singing My Way Back Home
Пою, возвращаясь домой
The
roads
are
the
dustiest
Самые
пыльные
дороги,
The
winds
are
the
gustiest
Самые
порывистые
ветры,
The
gates
are
the
rustiest
Самые
ржавые
ворота,
The
pies
are
the
crustiest
Самые
хрустящие
пироги,
The
songs
the
lustiest
Самые
задорные
песни,
The
friends
the
trustiest
Самые
верные
друзья
Way
back
home
(Back
home)
Ждут
дома
(Дома)
The
trees
are
the
sappiest
Самые
сочные
деревья,
The
days
are
the
nappiest
Самые
спокойные
деньки,
The
dogs
are
the
yappiest
Самые
звонкоголосые
собаки,
The
kids
are
the
scrappiest
Самые
шумные
детишки,
The
jokes
the
snappiest
Самые
острые
шутки,
The
folks
the
happiest
Самые
счастливые
родные
Don't
know
why
I
left
the
homestead
Не
знаю,
зачем
я
покинул
родные
края,
I
really
must
confess
Признаться,
ума
не
приложу,
Singing
my
song
of
loneliness
Пою
свою
песню
одиночества.
The
grass
is
the
springiest
Самая
упругая
трава,
The
bees
are
the
stingiest
Самые
жалящие
пчелы,
The
birds
are
the
wingiest
Самые
быстрые
птицы,
The
bells
are
the
ringiest
(The
hearts?)
Самый
звонкий
колокольный
звон
(А
сердца?),
The
hearts
the
singiest
(The
arms?)
Самые
поющие
сердца
(А
объятия?),
The
arms
the
clingiest
Самые
крепкие
объятия
(What
about
the
sun?)
(А
солнце?)
The
sun's
the
blaziest
(And
the
fields?)
Самое
яркое
солнце
(А
поля?),
Field's
the
daisiest
(And
the
cows?)
Самые
цветущие
поля
(А
коровы?),
Cows
the
graziest
(And
the
help?)
Самые
пасущиеся
коровы
(А
ребята?),
The
boys
(are
the
wittiest)
Самые
остроумные
парни,
The
girls
(are
the
prettiest)
Самые
красивые
девушки
(The
pigs
are
the
snootiest)
(Самые
хрюкающие
свиньи)
(The
owls
are
the
hootiest)
(Самые
уханные
совы)
The
plants
the
fruitiest
Самые
плодоносящие
растения,
Stars
the
shootiest
Самые
яркие
звезды,
The
smiles
the
sunniest
Самые
лучезарные
улыбки
Don't
know
why
I
left
the
homestead
Не
знаю,
зачем
я
покинул
родные
края,
I
really
must
confess
Признаться,
ума
не
приложу,
Singing
my
song
of
loneliness
Пою
свою
песню
одиночества.
The
food
is
the
spreadiest
Самые
богатые
столы,
The
wine
is
the
headiest
Самое
пьянящее
вино,
The
pals
are
the
readiest
Самые
верные
друзья,
The
gals
are
the
steadiest
Самые
надежные
подруги
Way
back
home
(No
place
like
home)
Ждут
дома
(Нет
места
лучше
дома)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Moore, Vann
Attention! Feel free to leave feedback.