Lyrics and translation Vavá Rodrigues feat. Gladir Cabral - Tudo (feat. Gladir Cabral)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tudo (feat. Gladir Cabral)
Everything (feat. Gladir Cabral)
Tudo
o
que
tá
na
terra,
que
sobe
o
caule
Everything
that's
on
the
earth,
that
rises
on
the
stem
Que
tá
na
folha,
ecoa
a
graça
do
grão
That's
on
the
leaf,
echoes
the
grace
of
the
grain
Tudo
que
tá
na
espiga,
que
tá
na
casca
Everything
that's
in
the
ear,
that's
in
the
husk
Que
tá
na
mesa,
que
tá
no
pão
That's
on
the
table,
that's
in
the
bread
Tudo
o
que
dá
trabalho,
que
tem
beleza
Everything
that
takes
work,
that
has
beauty
Que
dá
riqueza,
está
na
força
da
mão
That
brings
wealth,
is
in
the
strength
of
the
hand
Tudo
o
que
se
precisa,
que
se
deseja
Everything
that's
needed,
that's
desired
Que
mais
se
espera:
é
o
amor
de
irmão
That's
hoped
for
most:
is
the
love
of
a
brother
Pega
um
"cadim"
de
terra
pra
"mode"
a
gente
plantar
Take
a
"cadim"
of
earth
to
"mode"
us
to
plant
Mais
um
"tantim"
de
chuva
que
é
pra
regar
More
"tantim"
of
rain
that's
to
water
Só
um
"pouquim"
de
sonho,
um
"cadim"
de
vento
Just
a
"pouquim"
of
dream,
a
"cadim"
of
wind
Um
"dedim"
de
vida
florida
e
cheia
de
sol
A
"dedim"
of
life
that's
blooming
and
full
of
sun
Que
é
pra
gente
amar
That's
for
us
to
love
Tudo
o
que
sai
na
flauta,
que
tá
na
pauta
Everything
that
comes
out
on
the
flute,
that's
on
the
score
Que
dança
e
salta,
ressoa
a
graça
do
som
That
dances
and
jumps,
resonates
the
grace
of
the
sound
Tudo
que
é
feito
arte,
que
é
feito
vida
Everything
that's
made
art,
that's
made
life
E
que
desafia,
é
sempre
bom
And
that
challenges,
is
always
good
Pega
a
viola
velha
pra
"mode"
a
gente
cantar
Take
the
old
viola
to
"mode"
us
to
sing
Traz
um
"tantim"
de
sol
e
um
"tantim"
de
mar
Bring
a
"tantim"
of
sun
and
a
"tantim"
of
sea
Mais
um
"cadim"
de
trova,
um
"dedim"
de
prosa
More
"cadim"
of
trova,
a
"dedim"
of
prose
Um
"pouquim"
de
história
que
se
renova
na
vez
A
"pouquim"
of
history
that
renews
itself
in
turn
Quem
sai
chorando,
lançando
a
semente
no
chão
He
who
goes
out
crying,
throwing
the
seed
on
the
ground
Volta
cantando
e
trazendo
seus
feixes
na
mão.
Returns
singing
and
bringing
his
sheaves
in
his
hand.
Parte
da
vida
é
trabalho
é
suor
e
serão,
Part
of
life
is
work
is
sweat
and
will
be,
Parte
é
cantiga,
é
fogueira
com
festa
e
balão.
Part
is
song,
is
bonfire
with
party
and
balloon.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gladir Da Silva Cabral, Valdinei Rodrigues Xavier
Attention! Feel free to leave feedback.