Veeqz - Régicide - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Veeqz - Régicide




Régicide
Königsmord
Comme personne pour agir on le fera nous sans ton avis petit
Da niemand handelt, werden wir es tun, ohne deine Meinung, Kleiner.
Je suis pas pour un jour je suis pas pour qu'on négocie
Ich bin nicht für einen Tag hier, ich bin nicht hier, damit wir verhandeln.
Je te lâcherai pas un smile, même pas un stick
Ich werde dir kein Lächeln schenken, nicht mal einen Sticker.
Pour te dire la vérité t'es le genre de fils de pute qui m'inspire
Um dir die Wahrheit zu sagen, du bist die Art von Hurensohn, die mich inspiriert.
Je viens du premier étage et je gratte pas pour des bravos
Ich komme aus dem ersten Stock und kratze nicht für Bravos.
La bête est dans la cage, et bientôt j'écarte les barreaux
Das Biest ist im Käfig, und bald werde ich die Gitterstäbe auseinanderziehen.
J'ai bu toutes vos belles paroles, la seconde d'après j'ai vomis
Ich habe all eure schönen Worte getrunken, und in der Sekunde danach habe ich gekotzt.
Nan je suis pas comédien, mais quand je parle tout le monde applaudit
Nein, ich bin kein Komiker, aber wenn ich rede, applaudieren alle.
Une barrette pour rigoler, pour paraître plus jovial
Ein Stück Hasch, um zu lachen, um fröhlicher zu wirken.
Tu sais que j'ai pas grand-chose à donner, sauf si c'est cérébral
Du weißt, dass ich nicht viel zu geben habe, außer wenn es zerebral ist.
Je sais ce que c'est d'être seul, tout prêt du linceul
Ich weiß, wie es ist, allein zu sein, ganz nah am Leichentuch.
J'ai fait le bien, mais me respecteront pas parce qu'ils n'aiment pas ma gueule
Ich habe Gutes getan, aber sie werden mich nicht respektieren, weil sie mein Gesicht nicht mögen.
Boloss, balises pas, je sais ce qui m'attend, je sais ce qu'ils nous veulent
Schwachkopf, mach dir keine Sorgen, ich weiß, was mich erwartet, ich weiß, was sie von uns wollen.
Eh
Eh
Personne m'arrêtera, je sais qu'ils nous feront pas bon accueil
Niemand wird mich aufhalten, ich weiß, dass sie uns nicht gut empfangen werden.
Eh
Eh
Boloss, balises pas je sais que la prochaine fois c'est la bonne
Schwachkopf, mach dir keine Sorgen, ich weiß, dass es nächstes Mal klappt.
Et que je dirai la même chose quand je verrais que c'était pas la bonne
Und dass ich dasselbe sagen werde, wenn ich sehe, dass es nicht geklappt hat.
Comme tout le monde pourra dire qu'on l'aura fait sans qu'ils nous pistonnent
So wie jeder sagen kann, dass wir es geschafft haben, ohne dass sie uns geholfen haben.
Je me laisse pas distraire encore moins pas tous ce qui m'attriste, hein
Ich lasse mich nicht ablenken, schon gar nicht von all dem, was mich traurig macht, he.
Je baraude dans la nuit j'aime bien la ville et ses lumières
Ich streife durch die Nacht, ich mag die Stadt und ihre Lichter.
J'éteins mon veau-cer un instant, le temps d'y voir un peu plus clair
Ich schalte mein Gehirn für einen Moment aus, um klarer sehen zu können.
Pleins souvenirs dans mon grinder, je vais devoir faire avec
Viele Erinnerungen in meinem Grinder, ich werde damit leben müssen.
Comme je suis plus vraiment au point sur ce qui m'anime sur ce qui m'apaise
Da ich nicht mehr genau weiß, was mich antreibt, was mich beruhigt.
Mais j'en veux toujours plus, plus, je gratte au fond du bus
Aber ich will immer mehr, mehr, ich kritzele im Bus herum.
Curieux de savoir pourquoi le malin se cache derrière ce qui vous amuse
Neugierig, warum sich das Böse hinter dem versteckt, was euch amüsiert.
Triste est la mélodie, on le bâtira l'empire
Traurig ist die Melodie, wir werden das Imperium errichten.
Petite pute je suis pas inspiré par ce que j'aurais voulu vivre
Kleine Schlampe, ich bin nicht inspiriert von dem, was ich hätte leben wollen.
Ouais c'est cruel, ils te diront que c'est la vie, eh, et le bout du tunnel moi je l'attend Depuis 98
Ja, es ist grausam, sie werden dir sagen, dass das Leben so ist, eh, und auf das Ende des Tunnels warte ich seit '98.
Boloss, balises pas, je sais ce qui m'attend, je sais ce qu'ils nous veulent
Schwachkopf, mach dir keine Sorgen, ich weiß, was mich erwartet, ich weiß, was sie von uns wollen.
Eh
Eh
Personne m'arrêtera, je sais qu'ils nous feront pas bon accueil
Niemand wird mich aufhalten, ich weiß, dass sie uns nicht gut empfangen werden.
Eh
Eh
Boloss, balises pas je sais que la prochaine fois c'est la bonne
Schwachkopf, mach dir keine Sorgen, ich weiß, dass es nächstes Mal klappt.
Et que je dirai la même chose quand je verrais que c'était pas la bonne
Und dass ich dasselbe sagen werde, wenn ich sehe, dass es nicht geklappt hat.
Comme tout le monde veut la guerre autant la faire, autant les douille
Wenn jeder Krieg will, dann sollten wir ihn auch führen, sie reinlegen.
Eux ils parlent avant d'agir et se défilent quand ça part en couille
Sie reden, bevor sie handeln, und verziehen sich, wenn es aus dem Ruder läuft.
On se fait discret, personne sait que je suis dans la pièce
Wir sind diskret, niemand weiß, dass ich im Raum bin.
Et celui qui parle dans mon dos, c'est bien lui que je vois comme frère
Und derjenige, der hinter meinem Rücken redet, ist der, den ich als Bruder sehe.
Comme personne sait la V, je vais pas la dire je vais pas l'admettre
Da niemand die Wahrheit kennt, werde ich sie nicht sagen, ich werde es nicht zugeben.
Je vais, pas laisser les autres s'emparer tout ce que j'ai en tête
Ich werde nicht zulassen, dass andere sich all dessen bemächtigen, was ich im Kopf habe.
Mais, tout ce qu'on m'aura pris, ce qu'on m'aura dit c'était que du vent, donc
Aber, alles, was man mir genommen hat, was man mir gesagt hat, war nur Wind, also.
Je viens récup mon butin petite catin ça fait longtemps
Ich komme, um meine Beute zurückzuholen, kleine Hure, es ist schon lange her.
Je suis venu doubler la mise la sacoche qui pue le cannabis abyssale est devenu l'ambiance mais je le noterai dans mes acquis
Ich bin gekommen, um den Einsatz zu verdoppeln, die Tasche, die nach Cannabis riecht, abgrundtief ist die Stimmung geworden, aber ich werde es in meinen Erfolgen verbuchen.
Si c'est la D, je sais que tu prendras la fuite, (On sait déjà) Wessel V, je te raconte pas la suite (Tu sais déjà)
Wenn es hart auf hart kommt, weiß ich, dass du fliehen wirst, (Wissen wir schon) Wessel V, ich erzähle dir nicht den Rest (Weißt du schon).





Writer(s): Franck Nguyen


Attention! Feel free to leave feedback.