Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sevgilim
arkadaşınla
karşıya
mı
geçtin
Mein
Liebster,
bist
du
mit
deinem
Freund
hinübergegangen?
Peşinden
düşe
kalka
uçmayı
mı
seçtim
(uçmayı
mı
seçtim)
Habe
ich
stolpernd
und
fallend
versucht
zu
fliegen
hinter
dir
her?
(zu
fliegen
hinter
dir
her?)
Yağmurda,
ipi
kapuk
bi
balon
Im
Regen,
ein
Ballon
mit
gerissener
Schnur
Sevgilim
dalgalarınla
bana
direnecektin
Mein
Liebster,
mit
deinen
Wellen
wolltest
du
mir
widerstehen
Peşinden
bata
çıka
(bata
çıka)
tuzlarından
öpecektim
Hinter
dir
watend
(watend)
durch
dein
Salziges,
hätte
ich
es
geküsst
Yağmurda,
kıyılarda
beton
Im
Regen,
an
Ufern
aus
Beton
Rüzgarlar
almış,
vermez
seni
Die
Winde
nahmen
dich,
sie
geben
dich
nicht
zurück
Rüzgarlar
almış,
istemek
olmaz
Die
Winde
nahmen
dich,
Verlangen
hat
keinen
Sinn
Rüzgarlar
almış,
vermez
seni
Die
Winde
nahmen
dich,
sie
geben
dich
nicht
zurück
Rüzgarlar
almış,
istemek
olmaz
Die
Winde
nahmen
dich,
Verlangen
hat
keinen
Sinn
Sevgilim
ağlayacakken
susup
bitecektin
Mein
Liebster,
wenn
du
weinen
willst,
verstummst
und
vergehst
du
Aklından
düşe
kalka
(düşe
kalka)
son
bi
kez
geçecektim
In
Gedanken
stolpernd
(stolpernd)
wollte
ich
ein
letztes
Mal
vorbeikommen
Rüzgarlar
almış,
vermez
seni
Die
Winde
nahmen
dich,
sie
geben
dich
nicht
zurück
Rüzgarlar
almış,
istemek
olmaz
Die
Winde
nahmen
dich,
Verlangen
hat
keinen
Sinn
Rüzgarlar
almış,
vermez
seni
Die
Winde
nahmen
dich,
sie
geben
dich
nicht
zurück
Rüzgarlar
almış,
istemek
olmaz
Die
Winde
nahmen
dich,
Verlangen
hat
keinen
Sinn
Neden
şimdi
için
birdenbire
burkuldu
Warum
zuckt
dein
Herz
jetzt
plötzlich
so?
Çoktan
bittiği
yerde
yumuşacık
ve
vedasız
unutuldu
Wo
es
längst
endete,
sanft
und
ohne
Abschied,
vergessen
Biliyorum
bir
şarkı
çaktırmadan
bir
yerine
inat
etti
tutundu
Ich
weiß,
ein
Lied
traf
heimlich
einen
wunden
Punkt
und
blieb
haften
Göğsümün
altında
sessiz,
sisten
çıkmaz
kalbimin
Leise
in
meiner
Brust,
im
Nebel
meines
unentrinnbaren
Herzens
Rüzgarlar
almış,
vermez
seni
Die
Winde
nahmen
dich,
sie
geben
dich
nicht
zurück
Rüzgarlar
almış,
istemek
olmaz
Die
Winde
nahmen
dich,
Verlangen
hat
keinen
Sinn
Rüzgarlar
almış,
vermez
seni
Die
Winde
nahmen
dich,
sie
geben
dich
nicht
zurück
Rüzgarlar
almış,
istemek
olmaz
Die
Winde
nahmen
dich,
Verlangen
hat
keinen
Sinn
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Deniz Akyüz, Esat Tuğrul Akyüz
Attention! Feel free to leave feedback.