Vega - Ich will raus mit dir - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Vega - Ich will raus mit dir




Ich will raus mit dir
I Wanna Get Out With You
Und ich seh' noch wie der Film zerkratzt
And I still see the film, scratched and worn
Wie in Zeitlupe rasendschnell hängst du uns're Bilder ab
Like in slow motion, rapid-fast, you take down our pictures
Und mit den Bildern die Liebe, mit den Bildern was wir waren
And with the pictures, the love, with the pictures, what we were
Wir sind Kinder geblieben!
We remained children!
Du warst Frieden wenn ich Krieg hab
You were peace when I was at war
Riech den Kaffee und höre leise die Musik, die du geliebt hast
Smell the coffee and softly hear the music you loved
Ich nehm' die Sache wie ein Mann, seh' dich weinend auf der Coach
I take it like a man, see you crying on the couch
Danach lachen wenn du tanzt!
Then laughing when you dance!
Der erste Regentropfen fällt im Herbst, nur mein Verein, denn ich lieb
The first raindrop falls in autumn, only my team, because I love it
Ich hab für ihn die halbe Welt durchquert
I've crossed half the world for it
Diesen Blickfang der Szene, Licht, Glanz und Ehre, weil nichts anderes zählte!
This eye-catcher of the scene, light, glamour and honour, because nothing else mattered!
Ihr meint es ist unsere Zeit?
You think it's our time?
Doch mein Bruder liegt seit über einem Monat in der Dunkelheit
But my brother has been lying in darkness for over a month
Doch ich weiß, er kommt zurück. Ich kenn' niemanden der kämpft wie er
But I know he'll come back. I don't know anyone who fights like him
Keinen, der ihn zerfickt!
No one who can fuck him up!
Schlechter Umgang gewesen, schlechter Umgang geblieben
Bad company we were, bad company we stayed
Wollten raus aus dieser Scheisse, des war unsere Liebe
We wanted to get out of this shit, that was our love
Und nix hält mich auf, my man, wie könnt' ich dich hängen lassen, jetzt?
And nothing stops me, my man, how could I let you down now?
Ich hab ein Jahr auf deiner Coach gepennt!
I slept on your couch for a year!
Das ganze Land durchquert, ander'n Angst beschert
Crossed the whole country, brought fear to others
Einer schläft, der Andere fährt, ein eigener Weg, ein anderes Herz
One sleeps, the other drives, a different path, a different heart
Von deinem Tisch gegessen, einer der mir Schutz gab
Ate from your table, one who gave me shelter
Als meine Ex dann ging und ich alleine und kaputt war
When my ex left and I was alone and broken
Bruder, ich bin da für dich! Wir sind da für dich!
Brother, I'm here for you! We are here for you!
Kannst du mich weinen sehen, dann wüsstest du, wie hart es ist
If you could see me crying, then you'd know how hard it is
(Wüsstest du, wie hart es ist.)
(You'd know how hard it is.)
Ich will raus mit dir!
I wanna get out with you!
Weit weg, nur ein Traum und wir!
Far away, just a dream and us!
Die Nacht geht wenn der Morgen kommt!
The night goes when the morning comes!
Seh' die Fackel brenn'n am Horizont!
See the torch burning on the horizon!
(Denn wir geh'n nie mehr weg!)
(Because we're never leaving again!)
Ich hab mein Herz bei dir, Schmerz bei dir
I have my heart with you, pain with you
Wie gut wenn sie wär'n wie wir
How good if they were like us
Die Nacht geht, wenn der Morgen kommt!
The night goes when the morning comes!
Seh' die Fackel brenn'n am Horizont!
See the torch burning on the horizon!
(Denn wir geh'n nie mehr weg!)
(Because we're never leaving again!)
Ich war 14, als ich merkte, sie verstehen mich nicht
I was 14 when I realized they didn't understand me
Hör'n was ich sagten, doch was ich seh, das sehen sie nicht
They hear what I say, but what I see, they don't see
Wollte raus in die große, weite Ferne
I wanted to get out into the great wide open
überholte meine Lehrer, nur ein Ton und meine Fährte
Overtook my teachers, just one tone and my trail
Ich war nur so ein Stück davor umzudrehen
I was just a step away from turning around
Suchte ein Grund zu gehen, das wird unser Leben
Looking for a reason to leave, this will be our life
Lang gesucht, heute weiß ich, dass es Ängste waren
Long sought, today I know it was fear
Trennte mich von dennen, die angeblich die Engsten waren!
Separated myself from those who were supposedly the closest!
Nur ein paar Jungs sind mit mir unten, ihr wart weg, als ich da stand mit 100 Mille schulden
Only a few guys are down with me, you were gone when I stood there with 100 million in debt
Wollt' mein Traum leben, nicht fronten, aber heute ist alles gut
Wanted to live my dream, not front, but today everything is good
Denn ich fühl' mich wie aufstehen und zurückkommen!
Because I feel like getting up and coming back!
Nein, ich fühl' mich wie rausgehen und das Glück wollen!
No, I feel like going out and wanting happiness!
Nein, ich fühl' mich wie draufgehen für ein Stück Hoffnung!
No, I feel like going for it for a piece of hope!
Rede, wenn du warst, wo wir stehen
Speak if you've been where we stand
Denn heute ist mein Bruder auf der 10. Solang es schlägt!
Because today my brother is on the 10th. As long as it beats!
Ich will raus mit dir!
I wanna get out with you!
Weit weg, nur ein Traum und wir!
Far away, just a dream and us!
Die Nacht geht wenn der Morgen kommt!
The night goes when the morning comes!
Seh' die Fackel brenn'n am Horizont!
See the torch burning on the horizon!
(Denn wir geh'n nie mehr weg!)
(Because we're never leaving again!)
Ich hab mein Herz bei dir, Schmerz bei dir
I have my heart with you, pain with you
Wie gut wenn sie wär'n wie wir
How good if they were like us
Die Nacht geht, wenn der Morgen kommt!
The night goes when the morning comes!
Seh' die Fackel brenn'n am Horizont!
See the torch burning on the horizon!
(Denn wir geh'n nie mehr weg!)
(Because we're never leaving again!)





Writer(s): Andre Witter, Timo Kraemer


Attention! Feel free to leave feedback.