Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Numeri & Zeri
Numeri & Zeri
È
la
mia
missione,
salvo
le
persone,
anche
me
se
c'è
tempo
Es
ist
meine
Mission,
ich
rette
Menschen,
auch
mich,
wenn
Zeit
bleibt
Dovrei
avere
un
clone
per
tutte
le
volte
che
non
ci
sto
dentro
Ich
bräuchte
einen
Klon
für
all
die
Male,
wenn
ich
nicht
drin
stecke
Chi
segue
il
sogno
alla
fine
si
incontra,
tocco
la
mia
ferita
più
profonda
Wer
den
Traum
verfolgt,
trifft
sich
am
Ende,
ich
berühre
meine
tiefste
Wunde
E
sorrido
a
dentri
stretti
perché
se
lo
vuoi
davvero
te
lo
prendi,
oh
Und
lächle
mit
zusammengebissenen
Zähnen,
denn
wenn
du
es
wirklich
willst,
nimmst
du
es
dir,
oh
Se
vuoi
quel
Lambo
te
lo
prendi,
oh,
se
vuoi
quel
Rollie
te
lo
prendi,
oh
Wenn
du
diesen
Lambo
willst,
nimmst
du
ihn
dir,
oh,
wenn
du
diese
Rollie
willst,
nimmst
du
sie
dir,
oh
E
sorrido
a
dentri
stretti
perché
se
lo
vuoi
davvero
te
lo
prendi,
oh
Und
lächle
mit
zusammengebissenen
Zähnen,
denn
wenn
du
es
wirklich
willst,
nimmst
du
es
dir,
oh
Se
vuoi
quel
Bentley
te
lo
prendi,
oh,
se
vuoi
quel
Cartier
te
lo
prendi,
oh
Wenn
du
diesen
Bentley
willst,
nimmst
du
ihn
dir,
oh,
wenn
du
dieses
Cartier
willst,
nimmst
du
es
dir,
oh
E
sorrido
a
dentri
stretti
perché
se
lo
vuoi
davvero
te
lo
prendi,
oh
Und
lächle
mit
zusammengebissenen
Zähnen,
denn
wenn
du
es
wirklich
willst,
nimmst
du
es
dir,
oh
Fumo
questa
dopo
prendo
il
volo,
vedo
il
mondo
7K
sotto
Ich
rauche
diesen
hier,
dann
hebe
ich
ab,
sehe
die
Welt
7K
unter
mir
K
ed
asse
la
mia
mano
è
buona,
facciamo
la
cappa
in
una
stanza
vuota
K
und
As,
meine
Hand
ist
gut,
wir
machen
die
Kappe
in
einem
leeren
Raum
Stanno
lí
fuori
aspettando
che
sbaglio,
sbaglio
o
aspettate
per
niente?
Yeah
Sie
warten
draußen
darauf,
dass
ich
einen
Fehler
mache,
mache
ich
einen
oder
wartet
ihr
umsonst?
Yeah
Per
caso
mi
sento
speciale
da
quando
ho
incrociato
la
parola
gente
Zufällig
fühle
ich
mich
besonders,
seit
ich
das
Wort
"Leute"
gekreuzt
habe
Yeah,
yo,
16
e
16,
32
denti
sorridono
stretti
Yeah,
yo,
16
und
16,
32
Zähne
lächeln
eng
Credimi,
credici,
ai
numeri
e
zeri
dipende
da
come
li
metti
Glaub
mir,
glaub
daran,
an
Zahlen
und
Nullen,
es
hängt
davon
ab,
wie
du
sie
setzt
Ho
la
mia
famiglia
in
otto
pezzi,
yeah
Ich
habe
meine
Familie
in
acht
Stücken,
yeah
Super
freddo
tipo
a
sette
Kelvin
Super
kalt
wie
sieben
Kelvin
Se
la
rischia
pure
il
triplo
sei
qui
Wenn
du
das
Dreifache
riskierst,
bist
du
hier
Mi
conosci,
il
cinque
sta
per
V
Du
kennst
mich,
die
Fünf
steht
für
V
Sulla
quattro
ruote
per
Sin
City,
solo
tre
secondi
per
stupirvi
Auf
vier
Rädern
nach
Sin
City,
nur
drei
Sekunden,
um
dich
zu
beeindrucken
Due
le
facce
tue,
auf
wiedersehen
Zwei
Gesichter
hast
du,
auf
Wiedersehen
Uno
solo
sopravvive,
yeah,
la
mia
musica
comunica
Nur
einer
überlebt,
yeah,
meine
Musik
kommuniziert
Pure
sulla
luna
sanno
che
è
unica
Sogar
auf
dem
Mond
wissen
sie,
dass
sie
einzigartig
ist
Per
questo
segui
la
mia
via,
ti
illumina
Darum
folgst
du
meinem
Weg,
er
erleuchtet
dich
Per
questo
ogni
mio
fan
è
un
hooligan
Darum
ist
jeder
meiner
Fans
ein
Hooligan
È
la
mia
missione,
salvo
le
persone,
anche
me
se
c'è
tempo
Es
ist
meine
Mission,
ich
rette
Menschen,
auch
mich,
wenn
Zeit
bleibt
Dovrei
avere
un
clone
per
tutte
le
volte
che
non
ci
sto
dentro
Ich
bräuchte
einen
Klon
für
all
die
Male,
wenn
ich
nicht
drin
stecke
Chi
segue
il
sogno
alla
fine
si
incontra,
tocco
la
mia
ferita
più
profonda
Wer
den
Traum
verfolgt,
trifft
sich
am
Ende,
ich
berühre
meine
tiefste
Wunde
E
sorrido
a
dentri
stretti
perché
se
lo
vuoi
davvero
te
lo
prendi,
oh
Und
lächle
mit
zusammengebissenen
Zähnen,
denn
wenn
du
es
wirklich
willst,
nimmst
du
es
dir,
oh
Se
vuoi
quel
Lambo
te
lo
prendi,
oh,
se
vuoi
quel
Rollie
te
lo
prendi,
oh
Wenn
du
diesen
Lambo
willst,
nimmst
du
ihn
dir,
oh,
wenn
du
diese
Rollie
willst,
nimmst
du
sie
dir,
oh
E
sorrido
a
dentri
stretti
perché
se
lo
vuoi
davvero
te
lo
prendi,
oh
Und
lächle
mit
zusammengebissenen
Zähnen,
denn
wenn
du
es
wirklich
willst,
nimmst
du
es
dir,
oh
Se
vuoi
quel
Bentley
te
lo
prendi,
oh,
se
vuoi
quel
Cartier
te
lo
prendi,
oh
Wenn
du
diesen
Bentley
willst,
nimmst
du
ihn
dir,
oh,
wenn
du
dieses
Cartier
willst,
nimmst
du
es
dir,
oh
E
sorrido
a
dentri
stretti
perché
se
lo
vuoi
davvero
te
lo
prendi,
oh
Und
lächle
mit
zusammengebissenen
Zähnen,
denn
wenn
du
es
wirklich
willst,
nimmst
du
es
dir,
oh
Vado
oltre
al
minuto
e
trentuno
della
prima
demo
del
beat
che
avevo
Ich
gehe
über
die
Minute
einunddreißig
der
ersten
Demo
des
Beats
hinaus,
den
ich
hatte
Chic
Nisello
nasce
dal
31,
ricordo
per
me
era
un
periodo
nero
Chic
Nisello
wurde
aus
31
geboren,
ich
erinnere
mich,
es
war
eine
dunkle
Zeit
für
mich
Chic
Nisello
è
passato
come
la
31,
era
solo
il
mio
trip
che
avevo
Chic
Nisello
ging
vorbei
wie
die
31,
es
war
nur
mein
Trip,
den
ich
hatte
Ma
il
futuro,
è
il
futuro
del
mondo,
per
prenderlo
non
devo
perdere
il
treno
Aber
die
Zukunft,
sie
ist
die
Zukunft
der
Welt,
um
sie
zu
nehmen,
darf
ich
den
Zug
nicht
verpassen
Fino
al
22/12
il
mio
conto
in
rosso,
meglio
non
avevo
un
euro
Bis
zum
22.12.
war
mein
Konto
im
Minus,
besser,
ich
hatte
keinen
Euro
Non
ho
usato
quei
codici
posso
farcela
da
solo,
ho
passato
il
livello
Ich
habe
diese
Codes
nicht
benutzt,
ich
kann
es
allein
schaffen,
ich
habe
das
Level
gemeistert
Da
quel
giorno
era
cambiato
molto,
quel
caffè
dal
sapore
diverso
Seit
diesem
Tag
hatte
sich
viel
geändert,
dieser
Kaffee
mit
einem
anderen
Geschmack
Da
quel
giorno
ho
promesso
a
me
stesso
non
sarei
mai
tornato
indietro
Seit
diesem
Tag
habe
ich
mir
geschworen,
nie
wieder
zurückzugehen
Non
sono
cambiato
e
sto
contando
100
su
100
su
100,
poi
1000
su
1000
Ich
habe
mich
nicht
verändert
und
zähle
100
auf
100
auf
100,
dann
1000
auf
1000
Siamo
sulla
Nissan
di
Halbanos
sfumiamo
e
preghiamo
come
nulla
fosse
successo
Wir
sind
auf
Halbanos'
Nissan,
wir
verblassen
und
beten,
als
wäre
nichts
passiert
Ma
il
successo
è
un
pacco
UPS,
se
non
sei
alla
consegna
l'hai
perso
Aber
Erfolg
ist
ein
UPS-Paket,
wenn
du
nicht
bei
der
Lieferung
bist,
hast
du
es
verpasst
Mi
trovate
nel
blocco
che
facevo
versi,
rappavo
i
miei
versi,
è
corretto
Ihr
findet
mich
im
Block,
wo
ich
Verse
gemacht
habe,
meine
Verse
gerappt
habe,
es
ist
korrekt
È
la
mia
missione,
salvo
le
persone,
anche
me
se
c'è
tempo
Es
ist
meine
Mission,
ich
rette
Menschen,
auch
mich,
wenn
Zeit
bleibt
Dovrei
avere
un
clone
per
tutte
le
volte
che
non
ci
sto
dentro
Ich
bräuchte
einen
Klon
für
all
die
Male,
wenn
ich
nicht
drin
stecke
Chi
segue
il
sogno
alla
fine
si
incontra,
tocco
la
mia
ferita
più
profonda
Wer
den
Traum
verfolgt,
trifft
sich
am
Ende,
ich
berühre
meine
tiefste
Wunde
E
sorrido
a
dentri
stretti
perché
se
lo
vuoi
davvero
te
lo
prendi,
oh
Und
lächle
mit
zusammengebissenen
Zähnen,
denn
wenn
du
es
wirklich
willst,
nimmst
du
es
dir,
oh
Se
vuoi
quel
Lambo
te
lo
prendi,
oh,
se
vuoi
quel
Rollie
te
lo
prendi,
oh
Wenn
du
diesen
Lambo
willst,
nimmst
du
ihn
dir,
oh,
wenn
du
diese
Rollie
willst,
nimmst
du
sie
dir,
oh
E
sorrido
a
dentri
stretti
perché
se
lo
vuoi
davvero
te
lo
prendi,
oh
Und
lächle
mit
zusammengebissenen
Zähnen,
denn
wenn
du
es
wirklich
willst,
nimmst
du
es
dir,
oh
Se
vuoi
quel
Bentley
te
lo
prendi,
oh,
se
vuoi
quel
Cartier
te
lo
prendi,
oh
Wenn
du
diesen
Bentley
willst,
nimmst
du
ihn
dir,
oh,
wenn
du
dieses
Cartier
willst,
nimmst
du
es
dir,
oh
E
sorrido
a
dentri
stretti
perché
se
lo
vuoi
davvero
te
lo
prendi,
oh
Und
lächle
mit
zusammengebissenen
Zähnen,
denn
wenn
du
es
wirklich
willst,
nimmst
du
es
dir,
oh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Matteo Privitera, George Tsulaia
Album
Bellaria
date of release
23-03-2018
Attention! Feel free to leave feedback.