Lyrics and translation Vegedream - Intro (Lancelot du lac)
Intro (Lancelot du lac)
Intro (Lancelot du lac)
En
vivant
cette
putain
d'vie,
j'me
suis
rendu
compte
Living
this
damn
life,
I
realized
Que
ceux
qui
ont
du
cœur
finissent
tous
par
souffrir
That
those
who
have
a
heart
all
end
up
suffering
Oh-oh,
souffrir
Oh-oh,
suffering
Et
en
général,
c'est
eux
qui
souffrent
le
plus
And
in
general,
they
are
the
ones
who
suffer
the
most
Quand
tu
donnes
ta
confiance,
certains
en
abusent
When
you
give
your
trust,
some
abuse
it
C'est
les
gens
qu'tu
aimes
le
plus
qui
te
marcheront
dessus
It's
the
people
you
love
the
most
who
will
walk
all
over
you
Il
m'a
fallu
du
temps
pour
le
comprendre
It
took
me
a
while
to
understand
that
J'étais
torse
nu
à
découvert
I
was
bare-chested,
exposed
Et
j'me
suis
rendu
compte,
que
la
lame
du
couteau
se
trouvait
dans
la
main
de
mon
demi-frère
And
I
realized
that
the
blade
of
the
knife
was
in
the
hand
of
my
half-brother
C'était
de
ma
faute,
de
ma
faute
It
was
my
fault,
my
fault
J'aurais
dû
donner
la
même
énergie
I
should
have
given
the
same
energy
C'était
de
ma
faute,
de
ma
faute
It
was
my
fault,
my
fault
J'aurais
dû
donner
la
même
énergie
I
should
have
given
the
same
energy
Arrêtez
vos
conneries,
vos
proverbes
à
la
con
Stop
your
bullshit,
your
stupid
proverbs
Y
a
pas
de
roue
qui
tourne,
y
a
pas
de
karma
There
is
no
wheel
turning,
there
is
no
karma
Quand
je
sais
que
certain
vivent
leurs
meilleures
vies
When
I
know
that
some
live
their
best
lives
Sachant
pertinemment
qu'ils
m'ont
fait
du
mal
Knowing
full
well
that
they
hurt
me
Merci
aux
hypocrites,
crites,
crites
Thank
you
to
the
hypocrites,
crites,
crites
J'vais
arrêter
d'parler
en
parabole
I'm
going
to
stop
talking
in
parables
Quand
j'vais
dire
ton
nom,
tu
te
reconnaîtras
When
I
say
your
name,
you
will
recognize
yourself
T'étais
mon
demi-frère,
t'as
manqué
d'respect
à
ma
daronne
You
were
my
half-brother,
you
disrespected
my
mother
Pour
rien
au
monde,
j'reparlerai
avec
toi
For
nothing
in
the
world,
I
will
speak
with
you
again
Eh,
papa,
j'espère
qu't'es
fier
de
moi?
Hey,
Dad,
I
hope
you're
proud
of
me?
Aujourd'hui,
on
m'appelle
Monsieur
Djedje
Today,
they
call
me
Mr.
Djedje
Pourtant,
à
la
base,
la
musique,
ce
n'était
pas
pour
moi
However,
in
the
beginning,
music
was
not
for
me
J'ai
appris
à
chanter,
grâce
à
Kabongo
DJ
I
learned
to
sing,
thanks
to
Kabongo
DJ
Malgré
ça,
y
a
des
gens
qui
m'ont
fait
du
bien
Despite
that,
there
are
people
who
have
done
me
good
Comme
Juju
Jeffers
et
Laro
de
Brazza
Like
Juju
Jeffers
and
Laro
from
Brazza
Juliana,
tu
te
rappelles
quand
tu
m'as
pris
la
main?
Juliana,
do
you
remember
when
you
took
my
hand?
Quand
j'me
suis
effondré
en
bas
de
chez
toi?
When
I
collapsed
downstairs
at
your
place?
À
toi
qui
écoutes
ça
derrière
les
barreaux
To
you
who
are
listening
to
this
behind
bars
Toute
ma
vie,
j'me
souviendrais
de
toi
All
my
life,
I
will
remember
you
On
dit
qu'on
n'souhaite
pas
la
mort
à
son
pire
ennemi
They
say
that
we
do
not
wish
death
on
our
worst
enemy
Mais
dans
ta
tombe,
j'espère
qu'y
aura
du
magma
But
in
your
grave,
I
hope
there
will
be
magma
Oh,
oh
(pleurer
des
rivières)
Oh,
oh
(cry
rivers)
Tu
vas
pleurer
des
rivières
You
will
cry
rivers
Oh,
tu
vas
pleurer
des
rivières
Oh,
you
will
cry
rivers
Tu
vas
pleurer
des
rivières
You
will
cry
rivers
Oh,
tu
vas
pleurer
des
rivières
(pleurer,
pleurer)
Oh,
you
will
cry
rivers
(cry,
cry)
Tu
vas
pleurer
des
rivières
(pleurer,
pleurer)
You
will
cry
rivers
(cry,
cry)
Oh,
tu
vas
pleurer
des
rivières
(pleurer,
pleurer)
Oh,
you
will
cry
rivers
(cry,
cry)
Tu
vas
pleurer
des
rivières
(pleurer,
pleurer)
You
will
cry
rivers
(cry,
cry)
Moi,
j'suis
du
genre
à
parler
quand
il
faut
s'taire
(faut
s'taire)
Me,
I'm
the
type
to
talk
when
I
should
shut
up
(should
shut
up)
J'avais
Justin
Timberlake
sur
mes
posters
(posters)
I
had
Justin
Timberlake
on
my
posters
(posters)
J'ai
grandi
dans
le
4-5,
j'ai
cassé
les
caissons
I
grew
up
in
the
4-5,
I
broke
the
speakers
T'entends
ma
voix
raisonner
sur
la
caisse
claire
(caisse
claire)
You
hear
my
voice
resonating
on
the
snare
drum
(snare
drum)
Les
chefs
de
guerre,
c'étaient
Daymo
et
2Stee
(2Stee)
The
warlords
were
Daymo
and
2Stee
(2Stee)
J'ai
gagné
beaucoup
d'argent,
j'l'ai
réinvesti
(chap,
chap)
I
made
a
lot
of
money,
I
reinvested
it
(chap,
chap)
J'suis
devenu
un
monument,
vérifie
si
je
mens
I
became
a
monument,
check
if
I'm
lying
Au
milieu
du
Vatican
comme
La
Chapelle
Sixtine
In
the
middle
of
the
Vatican
like
the
Sistine
Chapel
Désormais
pour
me
suivre
faudra
du
cardio
(cardio)
From
now
on,
to
follow
me,
it
will
take
cardio
(cardio)
Maintenant,
j'suis
intrépide
comme
les
manjaks
(manjaks)
Now,
I
am
fearless
like
the
manjaks
(manjaks)
J'aime
pas
trop
les
appels,
envoi
des
textos
(textos)
I
don't
like
calls
too
much,
send
texts
(texts)
J'ai
tellement
d'amertume,
j'en
fais
des
flashbacks
(flashbacks)
I
have
so
much
bitterness,
I'm
having
flashbacks
(flashbacks)
Twenty
twenty-one,
c'est
du
sérieux
(sérieux)
Twenty
twenty-one,
it's
serious
(serious)
J'arrive
avec
un
album
de
fou
furieux
(furieux)
I'm
coming
with
a
crazy
album
(furious)
J'ai
l'succès
au
bout
du
fil
I
have
success
at
the
end
of
the
line
J'suis
tombé
comme
Tyson
face
à
Holyfield
(Holyfield)
I
fell
like
Tyson
against
Holyfield
(Holyfield)
Papa
m'a
dit
"t'auras
pas
beaucoup
d'alliés"
(alliés)
Dad
told
me
"you
won't
have
many
allies"
(allies)
Mais
j'suis
préparé
à
ça
depuis
des
années
But
I've
been
prepared
for
that
for
years
J'ferai
mon
possible
pour
jamais
leur
ressembler
I
will
do
my
best
to
never
be
like
them
Heureusement
qu'j'ai
des
vrais
comme
Joé
Dwèt
Filé
Fortunately
I
have
real
ones
like
Joé
Dwèt
Filé
J'en
place
une
à
ma
chérie,
l'amour
de
ma
vie
I
place
one
to
my
darling,
the
love
of
my
life
Sache
que
nos
épreuves
ont
changé
l'cours
de
ma
vie
Know
that
our
trials
have
changed
the
course
of
my
life
J'en
place
une
à
tous
mes
fans,
l'espoir
vaut
de
l'or
I
place
one
to
all
my
fans,
hope
is
worth
gold
C'est
pour
ça
qu'il
est
encore
dans
la
boîte
de
Pandore
That's
why
it's
still
in
Pandora's
box
Ça,
c'est
Vegedream
de
Gagnoa
This
is
Vegedream
from
Gagnoa
Oh,
oh-oh,
oh-oh,
oh-oh,
oh-oh,
oh-oh,
oh
Oh,
oh-oh,
oh-oh,
oh-oh,
oh-oh,
oh-oh,
oh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ken Bora, Evrard Djedje, Ken Nginamau Kabongo
Attention! Feel free to leave feedback.