Lyrics and translation Vegedream feat. Tayc - Pour nous
Ça
c'est
Vegedream
de
Gagnoa
Это
мечта
Вегеда
о
победе
Ouh-ouh,
ouh-ouh
Ой-ой,
ой-ой,
ой-ой
Si
tu
n'le
fais
pas
pour
moi,
fais-le
au
moins
pour
nous
Если
ты
не
сделаешь
это
для
меня,
сделай
это
хотя
бы
для
нас
Au
moins
pour
nous,
fais-le
au
moins
pour
nous
По
крайней
мере,
для
нас,
сделай
это
хотя
бы
для
нас
Si
tu
n'le
fais
pas
pour
moi,
fais-le
au
moins
pour
nous
Если
ты
не
сделаешь
это
для
меня,
сделай
это
хотя
бы
для
нас
Au
moins
pour
nous,
fais-le
au
moins
pour
nous
(pour
moi)
По
крайней
мере,
для
нас,
сделай
это
хотя
бы
для
нас
(для
меня)
Que
fais-tu
de
la
promesse
qui
était
d'me
dire
que
tout
irait
bien
Что
ты
делаешь
с
обещанием,
которое
состояло
в
том,
чтобы
сказать
мне,
что
все
будет
хорошо
T'étais
tellement
en
colère,
que
le
mur
a
senti
mes
poings
(le
mur
a
senti
mes
poings)
Ты
был
так
зол,
что
стена
почувствовала
мои
кулаки
(стена
почувствовала
мои
кулаки)
Tu
me
fais
vivre
un
enfer
mais
je
sais
que
loin
de
toi
j'suis
pas
bien
Ты
заставляешь
меня
жить
в
аду,
но
я
знаю,
что
вдали
от
тебя
мне
нехорошо
La
douleur
dans
mes
molaires,
c'est
comme
si
ça
t'fait
du
bien
(yeah,
yeah)
Боль
в
моих
коренных
зубах,
как
будто
тебе
от
этого
хорошо
(да,
да)
T'as
retenu
que
le
négatif,
qu'as-tu
vraiment
fait
de
nous?
Ты
сдержал
только
негатив,
что
ты
на
самом
деле
сделал
с
нами?
Nos
souvenirs
ont
traversés
le
pare-brise,
je
n'sens
plus
battre
ton
pouls
Наши
воспоминания
пролетели
сквозь
лобовое
стекло,
я
больше
не
чувствую,
как
бьется
твой
пульс
T'as
laissé
brûler
ma
fierté,
tu
m'as
pris
tout
c'que
j'avais
(tout
c'que
j'avais)
Ты
позволил
моей
гордости
сгореть,
ты
забрал
у
меня
все,
что
у
меня
было
(все,
что
у
меня
было)
Ton
sang
continue
d'être
glacé,
as-tu
réellement
aimé?
Твоя
кровь
по-прежнему
ледяная,
ты
действительно
любил?
Si
tu
n'le
fais
pas
pour
moi,
fais-le
au
moins
pour
nous
Если
ты
не
сделаешь
это
для
меня,
сделай
это
хотя
бы
для
нас
Fais-le
au
moins
pour
nous,
fais-le
au
moins
pour
nous
Сделай
это
хотя
бы
для
нас,
сделай
это
хотя
бы
для
нас
Si
tu
n'le
fais
pas
pour
moi,
fais-le
au
moins
pour
nous
Если
ты
не
сделаешь
это
для
меня,
сделай
это
хотя
бы
для
нас
Au
moins
pour
nous,
fais-le
au
moins
pour
nous
По
крайней
мере,
для
нас,
сделай
это
хотя
бы
для
нас
Au
moins
pour
nous
По
крайней
мере,
для
нас
Au
moins
pour
nous
(Taykee
day
Taykee)
По
крайней
мере,
для
нас
(день
Тайки,
Тайки)
On
m'a
dit
pose-toi
les
bonnes
questions
(questions,
ah)
Мне
сказали
задавай
себе
правильные
вопросы
(вопросы,
а)
Je
n'ai
jamais
voulu
comprendre
Я
никогда
не
хотел
понимать
J'étais
sûr
que
j'allais
apprendre
de
toi,
sur
toi
Я
был
уверен,
что
собираюсь
учиться
у
тебя,
у
тебя
Tu
n'as
jamais
raison
(jamais
raison,
ah)
Ты
никогда
не
прав
(никогда
не
прав,
ах)
Tu
n'as
jamais
su
me
consoler
Ты
никогда
не
умел
меня
утешить
J'compte
plus
les
fois
où
j'ai
pu
donner,
à
toi,
pour
toi
Я
больше
не
считаю
те
времена,
когда
я
мог
отдать
тебе,
Тебе,
ради
тебя
Combien
de
fois,
combien
de
fois
maman
m'a
parlé
Сколько
раз,
сколько
раз
мама
говорила
со
мной
M'a
supplié
de
te
laisser
et
à
chaque
fois
moi
je
reste
Умолял
меня
оставить
тебя,
и
каждый
раз
я
остаюсь
Combien
de
fois,
combien
de
fois
mon
sang
doit
couler
Сколько
раз,
сколько
раз
должна
пролиться
моя
кровь
J'ai
visé
le
mur
et
j'ai
cogné,
j'ai
tellement
peur
qu'tu
me
laisses
Я
прицелился
в
стену
и
ударил,
я
так
боюсь,
что
ты
оставишь
меня
Si
tu
n'le
fais
pas
pour
moi,
fais-le
au
moins
pour
nous
Если
ты
не
сделаешь
это
для
меня,
сделай
это
хотя
бы
для
нас
Fais-le
au
moins
pour
nous,
fais-le
au
moins
pour
nous
Сделай
это
хотя
бы
для
нас,
сделай
это
хотя
бы
для
нас
Si
tu
n'le
fais
pas
pour
moi,
fais-le
au
moins
pour
nous
Если
ты
не
сделаешь
это
для
меня,
сделай
это
хотя
бы
для
нас
Au
moins
pour
nous,
fais-le
au
moins
pour
nous
По
крайней
мере,
для
нас,
сделай
это
хотя
бы
для
нас
Fais-le
au
moins
pour
nous,
yeah
Сделай
это
хотя
бы
для
нас,
да
Au
moins
pour
nous,
au
moins
pour
nous
По
крайней
мере,
для
нас,
по
крайней
мере,
для
нас
Au
moins
pour
nous
По
крайней
мере,
для
нас
Fais-le
au
moins,
fais-le
au
moins
pour
nous
Сделай
хотя
бы
это,
сделай
хотя
бы
это
для
нас
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Silva Wilson, Yannick Peraste, Evrard Djedje, Julien Biuadjie Kamgang
Attention! Feel free to leave feedback.