Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Touché dans le coeur
Im Herzen berührt
Ça,
c'est
Vegedream
de
Gagnoa
Das
ist
Vegedream
aus
Gagnoa
J'avais
les
deux
mains
sur
tes
épaules
Ich
hatte
meine
beiden
Hände
auf
deinen
Schultern
Si
seulement
tu
pouvais
sentir
le
bruit
de
mon
âme
Wenn
du
nur
den
Klang
meiner
Seele
spüren
könntest
Je
suis
touché
Ich
bin
berührt
J'n'ai
pas
fait
semblant
de
jouer
un
rôle
Ich
habe
nicht
vorgegeben,
eine
Rolle
zu
spielen
J'me
serais
caché
sous
tes
paupières
pour
retenir
tes
larmes
Ich
hätte
mich
unter
deinen
Augenlidern
versteckt,
um
deine
Tränen
zurückzuhalten
Si
t'es
touchée
Wenn
du
berührt
bist
Je
pourrais
m'arracher
le
cœur
Ich
könnte
mir
das
Herz
herausreißen
Pour
que
tu
n'aies
plus
peur
Damit
du
keine
Angst
mehr
hast
Car
tu
m'as
touché,
ah,
touché,
ah
Denn
du
hast
mich
berührt,
ah,
berührt,
ah
Touché
dans
le
cœur
Im
Herzen
berührt
J'ai
comme
une
épine
dans
le
cœur
Ich
habe
wie
einen
Dorn
im
Herzen
La
plus
belle
des
douleurs
Den
schönsten
aller
Schmerzen
Car
tu
m'as
touché,
ah,
touché,
ah
Denn
du
hast
mich
berührt,
ah,
berührt,
ah
Touché
dans
le
cœur
Im
Herzen
berührt
Tellement
tu
m'as
touché
So
sehr
hast
du
mich
berührt
Touché
dans
le
cœur
Im
Herzen
berührt
Tellement
tu
m'as
touché
So
sehr
hast
du
mich
berührt
Touché
(touché,
touché,
ah)
Berührt
(berührt,
berührt,
ah)
Touché
dans
le
cœur
Im
Herzen
berührt
Le
poids
de
toutes
les
peines
sur
mes
épaules
Das
Gewicht
all
der
Sorgen
auf
meinen
Schultern
Te
dire
"je
t'aime"
ne
suffit
pas
pour
montrer
mon
amour
Dir
"Ich
liebe
dich"
zu
sagen,
reicht
nicht,
um
meine
Liebe
zu
zeigen
Même
si
j'te
l'dis
tous
les
jours
Auch
wenn
ich
es
dir
jeden
Tag
sage
J'te
vois
dans
un
miroir,
t'es
mon
binôme
(hou)
Ich
sehe
dich
in
einem
Spiegel,
du
bist
mein
Gegenstück
(hou)
J'pourrais
passer
toutes
mes
journées
à
te
faire
la
cour
(à
te
faire
la
cour)
Ich
könnte
all
meine
Tage
damit
verbringen,
dir
den
Hof
zu
machen
(dir
den
Hof
zu
machen)
Même
si
j'étais
Tupac
Shakur
(aah)
Auch
wenn
ich
Tupac
Shakur
wäre
(aah)
Je
pourrais
m'arracher
le
cœur
Ich
könnte
mir
das
Herz
herausreißen
Pour
que
tu
n'aies
plus
peur
Damit
du
keine
Angst
mehr
hast
Car
tu
m'as
touché,
ah,
touché,
ah
Denn
du
hast
mich
berührt,
ah,
berührt,
ah
Touché
dans
le
cœur
Im
Herzen
berührt
J'ai
comme
une
épine
dans
le
cœur
Ich
habe
wie
einen
Dorn
im
Herzen
La
plus
belle
des
douleurs
Den
schönsten
aller
Schmerzen
Car
tu
m'as
touché,
ah,
touché,
ah
Denn
du
hast
mich
berührt,
ah,
berührt,
ah
Touché
dans
le
cœur
Im
Herzen
berührt
Tellement
tu
m'as
touché
So
sehr
hast
du
mich
berührt
Touché
dans
le
cœur
Im
Herzen
berührt
Tellement
tu
m'as
touché
So
sehr
hast
du
mich
berührt
Touché
(touché,
touché,
ah)
Berührt
(berührt,
berührt,
ah)
Touché
dans
le
cœur
Im
Herzen
berührt
Repartons
à
zéro
tous
les
deux
Lass
uns
beide
bei
Null
anfangen
Repartons
à
zéro
tous
les
deux
Lass
uns
beide
bei
Null
anfangen
Repartons
à
zéro
tous
les
deux
Lass
uns
beide
bei
Null
anfangen
Repartons
à
zéro
tous
les
deux
Lass
uns
beide
bei
Null
anfangen
Je
pourrais
m'arracher
le
cœur
Ich
könnte
mir
das
Herz
herausreißen
Pour
que
tu
n'aies
plus
peur
Damit
du
keine
Angst
mehr
hast
Car
tu
m'as
touché,
ah,
touché,
ah
Denn
du
hast
mich
berührt,
ah,
berührt,
ah
Touché
dans
le
cœur
Im
Herzen
berührt
J'ai
comme
une
épine
dans
le
cœur
Ich
habe
wie
einen
Dorn
im
Herzen
La
plus
belle
des
douleurs
Den
schönsten
aller
Schmerzen
Car
tu
m'as
touché,
ah,
touché,
ah
Denn
du
hast
mich
berührt,
ah,
berührt,
ah
Touché
dans
le
cœur
Im
Herzen
berührt
(Touché,
touché
dans
le
cœur)
(Berührt,
im
Herzen
berührt)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Evrard Djedje, Jonathan Knusu, Stephane Dagbisso Behi, Jonathan Dominique Kalonji Kaje
Attention! Feel free to leave feedback.