Vegedream - Tu m'as menti - translation of the lyrics into German

Tu m'as menti - Vegedreamtranslation in German




Tu m'as menti
Du hast mich belogen
Tu m'as mis à genoux, oh
Du hast mich auf die Knie gezwungen, oh
Toi tu m'as menti, oh
Du hast mich belogen, oh
Toi tu m'as menti, oh
Du hast mich belogen, oh
Eh, toi tu m'as menti, oh
Eh, du hast mich belogen, oh
Depuis ma tendre enfance
Seit meiner frühen Kindheit
Je n'ai jamais connu le bonheur
Habe ich nie Glück gekannt
À part quand tu me souris
Außer wenn du mich anlächelst
J'voulais qu'on quitte la France
Ich wollte, dass wir Frankreich verlassen
Qu'on parte s'installer ailleurs
Dass wir uns woanders niederlassen
Que toi et moi on quitte ce pays
Dass du und ich dieses Land verlassen
Problème de religion
Problem der Religion
J'ai perdu la raison
Ich habe den Verstand verloren
Pour toi j'ai faire tellement de sacrifices
Für dich musste ich so viele Opfer bringen
J'ai faire face à tous tes proches
Ich musste mich all deinen Verwandten stellen
Qui voulaient nous séparer
Die uns trennen wollten
Parce que j'allais à l'église
Weil ich in die Kirche ging
Et un jour tu m'as promis
Und eines Tages hast du mir versprochen
Que quoi qu'il arrive
Dass, was auch passiert
Devant Dieu on s'unirait
Wir uns vor Gott vereinen würden
Un jour tu m'as promis
Eines Tages hast du mir versprochen
Que quoi qu'il arrive
Dass, was auch passiert
Devant Dieu on s'unirait
Wir uns vor Gott vereinen würden
Comment ça on peut pas finir ensemble
Wie, wir können nicht zusammen enden?
Tu me l'avais promi, eh
Du hast es mir versprochen, eh
Je sais que c'est nos différences qui nous rassemblent
Ich weiß, dass es unsere Unterschiede sind, die uns zusammenbringen
Mais toi tu m'as menti, eh
Aber du hast mich belogen, eh
J'ai lu en toi comme si je lisais dans un livre
Ich habe in dir gelesen, als würde ich in einem Buch lesen
En toi je puisais ma force
In dir schöpfte ich meine Kraft
J'm'en suis pas sorti, eh
Ich bin nicht darüber hinweggekommen, eh
T'as préféré privilégier tes amis et ta famille
Du hast es vorgezogen, deine Freunde und deine Familie zu bevorzugen
Maintenant j'ai plus la force
Jetzt habe ich keine Kraft mehr
C'est de la folie, eh
Das ist Wahnsinn, eh
Tu me l'as juré, c'était pas comme si c'était tombé dans l'oreille d'un sourd
Du hast es mir geschworen, es war nicht so, als wäre es auf taube Ohren gestoßen
Et j'ai fait tout mon possible
Und ich habe mein Möglichstes getan
T'es pas restée insensible
Du bist nicht unempfindlich geblieben
Mais devant ton père t'as fait comme si t'étais sourde
Aber vor deinem Vater hast du so getan, als wärst du taub
Ça m'a anéanti, eh
Das hat mich vernichtet, eh
Comment t'as pu croire qu'il aurait pu décider pour toi
Wie konntest du glauben, dass er für dich entscheiden könnte?
Il va pas s'en tirer
Er wird nicht ungeschoren davonkommen
Comment t'as pu laisser ta famille t'éloigner de moi
Wie konntest du zulassen, dass deine Familie dich von mir entfernt?
Ils vont pas s'en tirer
Sie werden nicht ungeschoren davonkommen
T'oublies tout c'qu'on a bâti
Du vergisst alles, was wir aufgebaut haben
Je vois notre empire partir en fumée
Ich sehe unser Imperium in Rauch aufgehen
T'oublies c'qu'on a vécu
Du vergisst, was wir erlebt haben
À cause de ta religion
Wegen deiner Religion
Toi tu m'as menti
Du hast mich belogen
J'ai la rage dans le sang
Ich habe Wut im Blut
J'ai la rage dans le cœur
Ich habe Wut im Herzen
J'me rends compte que toi tu n'es plus
Ich merke, dass du nicht mehr da bist
J'ai la rage dans le sang
Ich habe Wut im Blut
J'ai ta voix dans ma tête
Ich habe deine Stimme in meinem Kopf
J'me rends compte que toi tu n'es plus
Ich merke, dass du nicht mehr da bist
Tout ça c'est ma faute
Das ist alles meine Schuld
Jamais j'aurais pu croire qu'un jour on nous aurait séparé
Ich hätte nie gedacht, dass wir eines Tages getrennt werden würden
Tout ça c'est ma faute
Das ist alles meine Schuld
Comment j'vais faire pour vivre sans toi
Wie soll ich ohne dich leben?
Comment ça on peut pas finir ensemble
Wie, wir können nicht zusammen enden?
Comment ça nos différences nous désassemblent
Wie, unsere Unterschiede trennen uns?
Tu sais pas à quel point tu m'as fait du mal
Du weißt nicht, wie sehr du mir wehgetan hast
Parce que j'suis chrétien et toi t'es musulmane
Weil ich Christ bin und du Muslimin bist
J'suis anéanti, eh
Ich bin am Boden zerstört, eh
J'suis anéanti, eh
Ich bin am Boden zerstört, eh
Parti de rien j'avais de l'espoir
Aus dem Nichts gekommen, hatte ich Hoffnung
J'ai pas cessé de croire
Ich habe nicht aufgehört zu glauben
Mais ta famille m'a souhaité l'enfer
Aber deine Familie hat mir die Hölle gewünscht
J'suis venu chez toi samedi soir
Ich kam am Samstagabend zu dir nach Hause
Ils m'ont vu, c'est trop tard
Sie haben mich gesehen, es ist zu spät
Il n'y a plus de retour en arrière
Es gibt kein Zurück mehr
Ton frère m'a planté avec un tournevis
Dein Bruder hat mich mit einem Schraubenzieher erstochen
Il m'a laissé pour mort d'après la police
Er hat mich laut Polizei für tot zurückgelassen
Je suis tombé au sol
Ich bin zu Boden gefallen
Dans un bain de sang
In einer Blutlache
J'm'en suis pas sorti, eh
Ich bin nicht darüber hinweggekommen, eh
Tu m'as regardé droit dans les yeux
Du hast mir direkt in die Augen gesehen
Et quand t'as touché mon corps
Und als du meinen Körper berührt hast
J'étais déjà parti, eh
War ich schon weg, eh
Tu m'as serré contre toi
Du hast mich an dich gedrückt
Et c'est la première fois que ta famille t'as entendu crier
Und es ist das erste Mal, dass deine Familie dich schreien gehört hat
Une averse de larmes en ricochets sur mon visage
Ein Schauer von Tränen, die von meinem Gesicht abprallten
Ton frère vient de me tuer
Dein Bruder hat mich gerade getötet
Ton frère m'a enlevé la vie
Dein Bruder hat mir das Leben genommen
Et toi tu m'as menti
Und du hast mich belogen
Et tu m'as menti
Und du hast mich belogen
Tu m'as menti, eh
Du hast mich belogen, eh
Tu m'as menti
Du hast mich belogen
Bébé, tu m'as menti
Baby, du hast mich belogen
Et tu m'as menti
Und du hast mich belogen
Et tu m'as menti, eh
Und du hast mich belogen, eh
Tu m'as menti
Du hast mich belogen
Maintenant je suis parti
Jetzt bin ich gegangen
De ta vie je suis sorti par la porte de sortie
Aus deinem Leben bin ich durch die Hintertür gegangen
J'ai fait en sorte que tu ne puisse plus sortir de mon cœur meurtri
Ich habe dafür gesorgt, dass du mein geschundenes Herz nicht mehr verlassen kannst
Et je suis parti, eh
Und ich bin gegangen, eh
Tu ne pouvais pas rester ici
Du konntest hier nicht bleiben
Bah tu as perdu ton humanité
Nun, du hast deine Menschlichkeit verloren
Tu ne pouvais pas rester ici
Du konntest hier nicht bleiben
Bah sans réfléchir tu t'es décidée
Nun, ohne nachzudenken, hast du dich entschieden
Tu ne veux plus mentir, eh
Du willst nicht mehr lügen, eh
Personne va s'en tirer
Niemand wird ungeschoren davonkommen
Tu ne veux plus mentir, eh
Du willst nicht mehr lügen, eh
Personne vas s'en tirer
Niemand wird ungeschoren davonkommen
Tu m'as regardé dans les yeux
Du hast mir in die Augen gesehen
Tu voulais mettre fin à ce cauchemar
Du wolltest diesem Albtraum ein Ende setzen
Maintenant que j'ai rejoint les cieux
Jetzt, wo ich den Himmel erreicht habe
Tu réalises qu'il est trop tard
Merkst du, dass es zu spät ist
J'ai cru qu'à cause de cette histoire
Ich dachte, wegen dieser Geschichte
Toi et moi on aurait jamais pu être uni
Hätten wir beide niemals vereint sein können
T'es restée des mois dans le noir
Du bist monatelang im Dunkeln geblieben
Et un jour t'as décidé de vouloir sortir
Und eines Tages hast du beschlossen, dass du rausgehen willst
Un soir d'hiver, t'es rentrée chez toi après avoir bu
An einem Winterabend bist du nach Hause gekommen, nachdem du getrunken hattest
Tu t'es mis la corde au coup, et tu t'es pendue
Du hast dir den Strick um den Hals gelegt und dich erhängt
Tu as perdu tout espoir et ton cœur ne bat plus
Du hast jede Hoffnung verloren und dein Herz schlägt nicht mehr
T'as laissé ta famille et tes proches
Du hast deine Familie und deine Lieben verlassen
Tu ne m'as jamais menti
Du hast mich nie belogen
Jamais menti, eh
Nie belogen, eh
Jamais menti, jamais menti
Nie belogen, nie belogen
Tu ne m'as jamais menti
Du hast mich nie belogen
Jamais menti, eh
Nie belogen, eh
Jamais menti, jamais menti
Nie belogen, nie belogen
De leur vie t'es sortie
Aus ihrem Leben bist du gegangen
Par je suis sorti
Dort, wo ich hinausgegangen bin
T'as trouvé la sortie
Du hast den Ausgang gefunden
Laisse-les, ils sont maudis
Lass sie, sie sind verflucht
Mais on va s'en sortir
Aber wir werden es schaffen
C'est eux les fautifs
Sie sind die Schuldigen
J'ai hâte de te retrouver, eh
Ich kann es kaum erwarten, dich wiederzusehen, eh





Writer(s): Ken Kabongo, Ken Vakene Bora, Noé Tin


Attention! Feel free to leave feedback.