Vegedream - Tu m'as menti - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Vegedream - Tu m'as menti




Tu m'as mis à genoux, oh
Ты поставил меня на колени, о
Toi tu m'as menti, oh
Ты солгал мне, о
Toi tu m'as menti, oh
Ты солгал мне, о
Eh, toi tu m'as menti, oh
Эй, ты солгал мне, о
Depuis ma tendre enfance
С детства
Je n'ai jamais connu le bonheur
Я никогда не знал счастья
À part quand tu me souris
Кроме того, когда ты улыбаешься мне.
J'voulais qu'on quitte la France
Я хотел, чтобы мы покинули Францию.
Qu'on parte s'installer ailleurs
Чтобы мы переехали в другое место.
Que toi et moi on quitte ce pays
Чтобы мы с тобой покинули эту страну.
Problème de religion
Проблема религии
J'ai perdu la raison
Я потерял рассудок.
Pour toi j'ai faire tellement de sacrifices
Ради тебя мне пришлось принести столько жертв.
J'ai faire face à tous tes proches
Мне пришлось иметь дело со всеми твоими родственниками.
Qui voulaient nous séparer
Которые хотели разлучить нас
Parce que j'allais à l'église
Потому что я ходила в церковь.
Et un jour tu m'as promis
И однажды ты обещал мне
Que quoi qu'il arrive
Что бы ни случилось
Devant Dieu on s'unirait
Перед Богом мы объединились бы
Un jour tu m'as promis
Однажды ты обещал мне
Que quoi qu'il arrive
Что бы ни случилось
Devant Dieu on s'unirait
Перед Богом мы объединились бы
Comment ça on peut pas finir ensemble
Как это мы не можем закончить вместе
Tu me l'avais promi, eh
Ты обещал мне, Эх.
Je sais que c'est nos différences qui nous rassemblent
Я знаю, что это наши различия, которые объединяют нас
Mais toi tu m'as menti, eh
Но ты солгал мне.
J'ai lu en toi comme si je lisais dans un livre
Я читал в тебе, как будто читал в книге
En toi je puisais ma force
В тебе я черпал свою силу
J'm'en suis pas sorti, eh
Не вышло, Эх.
T'as préféré privilégier tes amis et ta famille
Ты предпочел отдать предпочтение своим друзьям и семье
Maintenant j'ai plus la force
Теперь у меня больше нет сил
C'est de la folie, eh
Это безумие, Эх.
Tu me l'as juré, c'était pas comme si c'était tombé dans l'oreille d'un sourd
Ты клялся мне, что это не похоже на то, как это прозвучало в ухе глухого
Et j'ai fait tout mon possible
И я сделал все возможное
T'es pas restée insensible
Ты не оставалась бесчувственной.
Mais devant ton père t'as fait comme si t'étais sourde
Но перед отцом ты сделала вид, что оглохла.
Ça m'a anéanti, eh
Это погубило меня, Эх.
Comment t'as pu croire qu'il aurait pu décider pour toi
Как ты могла поверить, что он мог решить за тебя
Il va pas s'en tirer
Он не уйдет.
Comment t'as pu laisser ta famille t'éloigner de moi
Как ты мог позволить своей семье уйти от меня?
Ils vont pas s'en tirer
Они не уйдут.
T'oublies tout c'qu'on a bâti
Ты забываешь все, что мы построили.
Je vois notre empire partir en fumée
Я вижу, как наша империя уходит в дым.
T'oublies c'qu'on a vécu
Ты забываешь, как мы жили.
À cause de ta religion
Из-за твоей религии
Toi tu m'as menti
Ты солгал мне.
J'ai la rage dans le sang
У меня бешенство в крови.
J'ai la rage dans le cœur
У меня бешенство в сердце
J'me rends compte que toi tu n'es plus
Я понимаю, что тебя больше нет.
J'ai la rage dans le sang
У меня бешенство в крови.
J'ai ta voix dans ma tête
У меня в голове твой голос.
J'me rends compte que toi tu n'es plus
Я понимаю, что тебя больше нет.
Tout ça c'est ma faute
Это моя вина.
Jamais j'aurais pu croire qu'un jour on nous aurait séparé
Никогда не мог поверить, что когда-нибудь нас разлучат.
Tout ça c'est ma faute
Это моя вина.
Comment j'vais faire pour vivre sans toi
Как я буду жить без тебя
Comment ça on peut pas finir ensemble
Как это мы не можем закончить вместе
Comment ça nos différences nous désassemblent
Как это наши различия разбирают нас
Tu sais pas à quel point tu m'as fait du mal
Ты не представляешь, как сильно ты меня обидел.
Parce que j'suis chrétien et toi t'es musulmane
Потому что я христианин, а ты-мусульманка.
J'suis anéanti, eh
Я уничтожен, Эх.
J'suis anéanti, eh
Я уничтожен, Эх.
Parti de rien j'avais de l'espoir
Партии ничего я надеюсь
J'ai pas cessé de croire
Я не переставал верить
Mais ta famille m'a souhaité l'enfer
Но твоя семья пожелала мне ада.
J'suis venu chez toi samedi soir
Я пришел к тебе в субботу вечером.
Ils m'ont vu, c'est trop tard
Они увидели меня, слишком поздно.
Il n'y a plus de retour en arrière
Назад уже нет
Ton frère m'a planté avec un tournevis
Твой брат засадил меня отверткой.
Il m'a laissé pour mort d'après la police
Он оставил меня мертвым по версии полиции.
Je suis tombé au sol
Я упал на землю
Dans un bain de sang
В кровопролитии
J'm'en suis pas sorti, eh
Не вышло, Эх.
Tu m'as regardé droit dans les yeux
Ты смотрела мне прямо в глаза.
Et quand t'as touché mon corps
И когда ты прикоснулся к моему телу
J'étais déjà parti, eh
Я уже ушел, Эх.
Tu m'as serré contre toi
Ты прижал меня к себе.
Et c'est la première fois que ta famille t'as entendu crier
И это первый раз, когда твоя семья услышала, как ты кричишь
Une averse de larmes en ricochets sur mon visage
Ливень слез рикошетом покатился по моему лицу.
Ton frère vient de me tuer
Твой брат только что убил меня.
Ton frère m'a enlevé la vie
Твой брат отнял у меня жизнь.
Et toi tu m'as menti
И ты солгал мне.
Et tu m'as menti
И ты солгал мне.
Tu m'as menti, eh
Ты солгал мне, Эх.
Tu m'as menti
Ты солгал мне.
Bébé, tu m'as menti
Детка, ты солгала мне.
Et tu m'as menti
И ты солгал мне.
Et tu m'as menti, eh
И ты солгал мне, Эх.
Tu m'as menti
Ты солгал мне.
Maintenant je suis parti
Теперь я ушел
De ta vie je suis sorti par la porte de sortie
Из твоей жизни я вышел через выходную дверь
J'ai fait en sorte que tu ne puisse plus sortir de mon cœur meurtri
Я сделал так, чтобы ты больше не мог вырваться из моего ушибленного сердца.
Et je suis parti, eh
И я ушел, Эх
Tu ne pouvais pas rester ici
Ты не мог остаться здесь.
Bah tu as perdu ton humanité
Ты потерял свою человечность.
Tu ne pouvais pas rester ici
Ты не мог остаться здесь.
Bah sans réfléchir tu t'es décidée
Не раздумывая, ты решила
Tu ne veux plus mentir, eh
Ты больше не хочешь лгать, Эх.
Personne va s'en tirer
Никто не уйдет.
Tu ne veux plus mentir, eh
Ты больше не хочешь лгать, Эх.
Personne vas s'en tirer
Никто не уйдет.
Tu m'as regardé dans les yeux
Ты посмотрела мне в глаза.
Tu voulais mettre fin à ce cauchemar
Ты хотел покончить с этим кошмаром.
Maintenant que j'ai rejoint les cieux
Теперь, когда я присоединился к небесам
Tu réalises qu'il est trop tard
Ты понимаешь, что уже слишком поздно.
J'ai cru qu'à cause de cette histoire
Я думал, что из-за этой истории
Toi et moi on aurait jamais pu être uni
Мы с тобой никогда не могли быть едины.
T'es restée des mois dans le noir
Ты просидела несколько месяцев в темноте.
Et un jour t'as décidé de vouloir sortir
И однажды ты решил, что хочешь выйти на улицу.
Un soir d'hiver, t'es rentrée chez toi après avoir bu
Однажды зимним вечером ты вернулась домой после выпивки.
Tu t'es mis la corde au coup, et tu t'es pendue
Ты натянул веревку и повесился.
Tu as perdu tout espoir et ton cœur ne bat plus
Ты потерял всякую надежду, и твое сердце больше не бьется
T'as laissé ta famille et tes proches
Ты оставил свою семью и близких
Tu ne m'as jamais menti
Ты никогда не лгал мне.
Jamais menti, eh
Никогда не лгал, Эх
Jamais menti, jamais menti
Никогда не лгал, никогда не лгал
Tu ne m'as jamais menti
Ты никогда не лгал мне.
Jamais menti, eh
Никогда не лгал, Эх
Jamais menti, jamais menti
Никогда не лгал, никогда не лгал
De leur vie t'es sortie
Из их жизни ты вышла
Par je suis sorti
Откуда я вышел
T'as trouvé la sortie
Ты нашел выход
Laisse-les, ils sont maudis
Оставь их, они прокляты
Mais on va s'en sortir
Но мы справимся.
C'est eux les fautifs
Это они виноваты
J'ai hâte de te retrouver, eh
Я с нетерпением жду встречи с тобой.





Writer(s): ken kabongo, ken vakene bora, noé tin


Attention! Feel free to leave feedback.