Lyrics and translation Vegedream - Une équipe
Comme
les
deux
faces
d'une
même
pièce,
on
encaisse
quand
c'est
dur,
on
n'fait
pas
la
monnaie
Как
две
стороны
одной
монеты,
мы
держимся,
когда
тяжело,
мы
не
размениваемся
по
мелочам.
La
surface
d'une
malle
de
billet,
je
sais
qu'avec
toi
c'est
carré
Площадь
целой
кучи
банкнот,
я
знаю,
что
с
тобой
всё
будет
чётко.
Comme
les
aiguilles
d'une
horloge
qui
fait
"tic-tac,
tic-tac",
on
est
réglé
Как
стрелки
часов,
которые
тикают:
"тик-так,
тик-так",
мы
действуем
слаженно.
Pas
de
seconde
ni
de
minute,
avec
toi
ça
sera
pour
l'éternité
Ни
секунды,
ни
минуты
сомнений,
с
тобой
это
будет
длиться
вечность.
J'aurais
marché
tout
seul,
mais
je
m'envole
avec
toi
Я
бы
шел
в
одиночку,
но
с
тобой
я
взлетаю.
J'aurais
pu
finir
tout
seul,
mais
t'es
restée
avec
moi
Я
мог
бы
закончить
в
одиночестве,
но
ты
осталась
со
мной.
J'aurais
pu
marcher
tout
seul,
mais
je
m'envole
avec
toi
Я
бы
шел
в
одиночку,
но
с
тобой
я
взлетаю.
On
forme
une
équipe,
une
seule
équipe,
j'pourrais
mourir
pour
toi
Мы
- одна
команда,
единое
целое,
я
мог
бы
умереть
за
тебя.
J'aurais
marché
tout
seul,
mais
je
m'envole
avec
toi
Я
бы
шел
в
одиночку,
но
с
тобой
я
взлетаю.
J'aurais
pu
finir
tout
seul,
mais
t'es
restée
avec
moi
Я
мог
бы
закончить
в
одиночестве,
но
ты
осталась
со
мной.
J'aurais
pu
marcher
tout
seul,
mais
je
m'envole
avec
toi
Я
бы
шел
в
одиночку,
но
с
тобой
я
взлетаю.
On
forme
une
équipe,
une
seule
équipe,
j'pourrais
mourir
pour
toi
Мы
- одна
команда,
единое
целое,
я
мог
бы
умереть
за
тебя.
Comme
les
étoiles
dans
la
nuit
noire
Как
звезды
в
ночном
небе,
Tu
transperces
mon
cœur
avec
tes
yeux
Ты
пронзаешь
мое
сердце
своим
взглядом.
Et
s'il
se
met
à
pleuvoir
И
если
пойдет
дождь,
J'serais
ton
parapluie
pour
les
curieux
Я
буду
твоим
зонтом
от
любопытных
глаз.
Laissons
nos
peines
dans
un
tiroir
Оставим
наши
печали
в
ящике,
Ne
changeons
pas
de
trajectoire
Не
будем
менять
наш
курс.
Ne
les
laissons
pas
nous
empêcher
d'avancer
Не
позволим
им
помешать
нам
двигаться
вперед.
J'aurais
marché
tout
seul,
mais
je
m'envole
avec
toi
Я
бы
шел
в
одиночку,
но
с
тобой
я
взлетаю.
J'aurais
pu
finir
tout
seul,
mais
t'es
restée
avec
moi
Я
мог
бы
закончить
в
одиночестве,
но
ты
осталась
со
мной.
J'aurais
pu
marcher
tout
seul,
mais
je
m'envole
avec
toi
Я
бы
шел
в
одиночку,
но
с
тобой
я
взлетаю.
On
forme
une
équipe,
une
seule
équipe,
j'pourrais
mourir
pour
toi
Мы
- одна
команда,
единое
целое,
я
мог
бы
умереть
за
тебя.
J'aurais
marché
tout
seul,
mais
je
m'envole
avec
toi
Я
бы
шел
в
одиночку,
но
с
тобой
я
взлетаю.
J'aurais
pu
finir
tout
seul,
mais
t'es
restée
avec
moi
Я
мог
бы
закончить
в
одиночестве,
но
ты
осталась
со
мной.
J'aurais
pu
marcher
tout
seul,
mais
je
m'envole
avec
toi
Я
бы
шел
в
одиночку,
но
с
тобой
я
взлетаю.
On
forme
une
équipe,
une
seule
équipe,
j'pourrais
mourir
pour
toi
Мы
- одна
команда,
единое
целое,
я
мог
бы
умереть
за
тебя.
Rien
ne
pourra
nous
séparer
Ничто
не
сможет
нас
разлучить.
Ne
t'inquiète
pas
pour
tous
les
ennemis
Не
беспокойся
обо
всех
врагах,
Faut
les
laisser
parler
Пусть
говорят.
On
forme
une
équipe,
ne
les
écoute
pas
Мы
- одна
команда,
не
слушай
их,
Faut
les
laisser
parler
Пусть
говорят.
Si
c'est
trop
dur,
j'encaisserai
pour
toi
Если
будет
слишком
трудно,
я
приму
удар
на
себя.
Faut
les
laisser
parler
Пусть
говорят.
On
forme
une
équipe,
ne
les
écoute
pas
Мы
- одна
команда,
не
слушай
их,
Faut
les
laisser
parler
Пусть
говорят.
Et
si
c'est
trop
dur,
ne
te
retourne
pas
И
если
будет
слишком
трудно,
не
отворачивайся.
Faut
les
laisser
parler
Пусть
говорят.
N'écoute
pas
ce
qu'ils
disent,
ils
sont
jaloux
Не
слушай,
что
они
говорят,
они
просто
завидуют.
Faut
les
laisser
parler
Пусть
говорят.
N'écoute
pas
ce
qu'ils
disent,
ils
sont
pas
nous
Не
слушай,
что
они
говорят,
они
не
мы.
Faut
les
laisser
parler
Пусть
говорят.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yves Lassaly, Ramon Ginton, Lennard Melvin Vink, Evrard Djedje
Attention! Feel free to leave feedback.