Velet - Mektup - translation of the lyrics into Russian

Mektup - Velettranslation in Russian




Mektup
Письмо
Mektupları sana yazarım
Письма тебе я пишу,
Bu ruhuma ilaç ama dozu kaçırır
Это лекарство для души моей, но я превышаю дозу.
Her cümlede seni anarım
В каждой строчке тебя вспоминаю,
Hikayemi dinleme keyif kaçırır
Не слушай мою историю, испортишь себе настроение.
Mektupların bana bir acı
Твои письма моя боль,
Bu ruhuma huzur ama adı yaralı
Они дают душе моей покой, но имя ему рана.
Her cümlede seni yazarım
В каждой строчке тебя пишу,
Hikayemi dinleme keyif kaçırır
Не слушай мою историю, испортишь себе настроение.
Akıl doldu salak mıyım
Ум за разум заходит, неужели я глупец?
Sabrımdır benim senin dostlarınla zar attığım
Терпение мое вот что помогало мне играть в кости с твоими друзьями.
Tokat gibi fakat hak ettin ettiğine eminim
Как пощечина, но ты заслужила, я уверен.
Sevinmek için kendimden geçtiğime eminim
Я уверен, что потерял себя от радости.
Aklım kalır eskiden de gönül kapım mühürlendi
Разум мой помнит, как прежде дверь моего сердца была запечатана.
Son tren kaçtı dedim dönüş için bilet verdi
Последний поезд ушел, сказал я, но мне дали билет обратно.
Saçım teli düşer sana sadece tokası kalır
Мои волосы упадут к тебе, останется лишь заколка.
Bendeki seni alsan bende sadece akıl kalır
Если ты заберешь мою любовь к тебе, останется только разум.
Bana canımı verin geri
Верните мне мою жизнь,
Hayalimden alın kurduğum evi
Заберите из моих мечтаний построенный мною дом.
Tamir olur kırıklarım
Мои раны заживут,
Gurur yaktı beni izi kalır yanıkların
Гордость сожгла меня, останутся лишь шрамы от ожогов.
Bana canımı verin geri
Верните мне мою жизнь,
Hayalimden alın kurduğum evi
Заберите из моих мечтаний построенный мною дом.
Tamir olur kırıklarım
Мои раны заживут,
Gurur yaktı beni izi kalır yanıkların
Гордость сожгла меня, останутся лишь шрамы от ожогов.
Mektupları sana yazarım
Письма тебе я пишу,
Bu ruhuma ilaç ama dozu kaçırır
Это лекарство для души моей, но я превышаю дозу.
Her cümlede seni anarım
В каждой строчке тебя вспоминаю,
Hikayemi dinleme keyif kaçırır
Не слушай мою историю, испортишь себе настроение.
Mektupların bana bir acı
Твои письма моя боль,
Bu ruhuma huzur ama adı yaralı
Они дают душе моей покой, но имя ему рана.
Her cümlede seni yazarım
В каждой строчке тебя пишу,
Hikayemi dinleme keyif kaçırır
Не слушай мою историю, испортишь себе настроение.





Writer(s): Talip Goren


Attention! Feel free to leave feedback.