Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mektupları
sana
yazarım
Письма
тебе
я
пишу,
Bu
ruhuma
ilaç
ama
dozu
kaçırır
Это
лекарство
для
души
моей,
но
я
превышаю
дозу.
Her
cümlede
seni
anarım
В
каждой
строчке
тебя
вспоминаю,
Hikayemi
dinleme
keyif
kaçırır
Не
слушай
мою
историю,
испортишь
себе
настроение.
Mektupların
bana
bir
acı
Твои
письма
— моя
боль,
Bu
ruhuma
huzur
ama
adı
yaralı
Они
дают
душе
моей
покой,
но
имя
ему
— рана.
Her
cümlede
seni
yazarım
В
каждой
строчке
тебя
пишу,
Hikayemi
dinleme
keyif
kaçırır
Не
слушай
мою
историю,
испортишь
себе
настроение.
Akıl
doldu
salak
mıyım
Ум
за
разум
заходит,
неужели
я
глупец?
Sabrımdır
benim
senin
dostlarınla
zar
attığım
Терпение
мое
— вот
что
помогало
мне
играть
в
кости
с
твоими
друзьями.
Tokat
gibi
fakat
hak
ettin
ettiğine
eminim
Как
пощечина,
но
ты
заслужила,
я
уверен.
Sevinmek
için
kendimden
geçtiğime
eminim
Я
уверен,
что
потерял
себя
от
радости.
Aklım
kalır
eskiden
de
gönül
kapım
mühürlendi
Разум
мой
помнит,
как
прежде
дверь
моего
сердца
была
запечатана.
Son
tren
kaçtı
dedim
dönüş
için
bilet
verdi
Последний
поезд
ушел,
сказал
я,
но
мне
дали
билет
обратно.
Saçım
teli
düşer
sana
sadece
tokası
kalır
Мои
волосы
упадут
к
тебе,
останется
лишь
заколка.
Bendeki
seni
alsan
bende
sadece
akıl
kalır
Если
ты
заберешь
мою
любовь
к
тебе,
останется
только
разум.
Bana
canımı
verin
geri
Верните
мне
мою
жизнь,
Hayalimden
alın
kurduğum
evi
Заберите
из
моих
мечтаний
построенный
мною
дом.
Tamir
olur
kırıklarım
Мои
раны
заживут,
Gurur
yaktı
beni
izi
kalır
yanıkların
Гордость
сожгла
меня,
останутся
лишь
шрамы
от
ожогов.
Bana
canımı
verin
geri
Верните
мне
мою
жизнь,
Hayalimden
alın
kurduğum
evi
Заберите
из
моих
мечтаний
построенный
мною
дом.
Tamir
olur
kırıklarım
Мои
раны
заживут,
Gurur
yaktı
beni
izi
kalır
yanıkların
Гордость
сожгла
меня,
останутся
лишь
шрамы
от
ожогов.
Mektupları
sana
yazarım
Письма
тебе
я
пишу,
Bu
ruhuma
ilaç
ama
dozu
kaçırır
Это
лекарство
для
души
моей,
но
я
превышаю
дозу.
Her
cümlede
seni
anarım
В
каждой
строчке
тебя
вспоминаю,
Hikayemi
dinleme
keyif
kaçırır
Не
слушай
мою
историю,
испортишь
себе
настроение.
Mektupların
bana
bir
acı
Твои
письма
— моя
боль,
Bu
ruhuma
huzur
ama
adı
yaralı
Они
дают
душе
моей
покой,
но
имя
ему
— рана.
Her
cümlede
seni
yazarım
В
каждой
строчке
тебя
пишу,
Hikayemi
dinleme
keyif
kaçırır
Не
слушай
мою
историю,
испортишь
себе
настроение.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Talip Goren
Attention! Feel free to leave feedback.