Ventino - Para Variar - translation of the lyrics into German

Para Variar - Ventinotranslation in German




Para Variar
Zur Abwechslung
Ah-ah, ah-ah-ah
Ah-ah, ah-ah-ah
Uh
Uh
Vamos siete despedidas
Wir haben uns siebenmal verabschiedet
Es la octava y nada que te vas
Es ist das achte Mal und du gehst immer noch nicht
Que no encuentras la salida
Du findest den Ausgang nicht
Y te dejé todo en la puerta de atrás
Und ich habe dir alles an der Hintertür gelassen
Y sí, claro que esto es personal, ya no hables en plural
Und ja, natürlich ist das persönlich, rede nicht mehr im Plural
Tus excusas te las devuelvo
Deine Ausreden gebe ich dir zurück
Si no tomas la decisión ahora te lo digo yo
Wenn du jetzt nicht die Entscheidung triffst, sage ich es dir
Por cobarde se acabó
Aus Feigheit ist es vorbei
Para variar, nada (nada)
Zur Abwechslung, nichts (nichts)
no supiste dar la cara
Du hast es nicht geschafft, dich zu stellen
Para variar, tu perro me extraña
Zur Abwechslung, dein Hund vermisst mich
Y no te guardo la mitad de mi cama
Und ich reserviere dir nicht die Hälfte meines Bettes
Con cada discusión llegaba un nuevo vinilo
Mit jeder Diskussion kam eine neue Schallplatte
No sirve de nada sin tocadiscos
Es nützt nichts ohne Plattenspieler
Creíste que con flores siempre todo arreglabas
Du dachtest, mit Blumen würdest du immer alles in Ordnung bringen
Pero tus mentiras las marchitaban
Aber deine Lügen ließen sie verwelken
Si no tomas la decisión
Wenn du nicht die Entscheidung triffst
Ahora te lo digo yo
Sage ich es dir jetzt
Por cobarde se acabó (no)
Aus Feigheit ist es vorbei (nein)
Para variar, nada (nada)
Zur Abwechslung, nichts (nichts)
no supiste dar la cara
Du hast es nicht geschafft, dich zu stellen
Para variar, tu perro me extraña
Zur Abwechslung, dein Hund vermisst mich
Y no te guardo la mitad de mi cama
Und ich reserviere dir nicht die Hälfte meines Bettes
Para variar, nada (nada, nada)
Zur Abwechslung, nichts (nichts, nichts)
no supiste dar la cara
Du hast es nicht geschafft, dich zu stellen
Para variar, tu perro me extraña
Zur Abwechslung, dein Hund vermisst mich
Y no te guardo la mitad de mi cama
Und ich reserviere dir nicht die Hälfte meines Bettes
Y sí, claro que esto es personal, ya no hables en plural
Und ja, natürlich ist das persönlich, rede nicht mehr im Plural
Tus excusas te las devuelvo
Deine Ausreden gebe ich dir zurück
Si no tomas la decisión ahora te lo digo yo
Wenn du jetzt nicht die Entscheidung triffst, sage ich es dir
Por cobarde se acabó
Aus Feigheit ist es vorbei
Para variar, nada (nada)
Zur Abwechslung, nichts (nichts)
Y no pudiste dar la talla
Du warst der Sache nicht gewachsen
Para variar, tu perro me extraña
Zur Abwechslung, dein Hund vermisst mich
Y no te guardo la mitad de mi cama
Und ich reserviere dir nicht die Hälfte meines Bettes
Para variar, nada (para variar, nada)
Zur Abwechslung, nichts (zur Abwechslung, nichts)
no supiste dar la cara (dar la cara)
Du hast es nicht geschafft, dich zu stellen (dich zu stellen)
Para variar tu perro me extraña
Zur Abwechslung, dein Hund vermisst mich
Y no te guardo la mitad de mi cama (de mi cama)
Und ich reserviere dir nicht die Hälfte meines Bettes (meines Bettes)
Uh-uh, uh
Uh-uh, uh
Uh-uh, uh
Uh-uh, uh
Uh-uh, uh
Uh-uh, uh





Writer(s): Camila Esguerra, Olga Lucia Vives, Natalia Afanador Reyes, Jose Manuel Garcia, Maria Cristina De Angulo Botero, Mateo Andres Rodrigo Camargo Cubillos


Attention! Feel free to leave feedback.