Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Nightingale Sang In Berkeley Square - 2017 Version
Eine Nachtigall sang am Berkeley Square - 2017 Version
When
two
lovers
meet
in
Mayfair,
Wenn
zwei
Verliebte
sich
in
Mayfair
treffen,
So
the
legends
tell,
So
erzählt
die
Legende,
Songbirds
sing,
Singt
ein
Vogel,
Winter
turns
to
Spring.
Wird
Winter
zu
Frühling.
Every
winding
street
in
Mayfair,
Jede
gewundene
Straße
in
Mayfair
Falls
beneath
this
spell.
Fällt
unter
diesen
Zauber.
I
know
such
enchantment
can
be,
Ich
weiß,
solch
ein
Bezaubern
kann
geschehen,
Because
it
happened
one
evening
to
me.
Denn
es
passierte
eines
Abends
mir.
That
certain
night
the
night
we
met
there
was
magic
abroad
in
the
air.
In
dieser
besonderen
Nacht,
als
wir
uns
trafen,
war
Magie
in
der
Luft.
There
were
angles
dancing
at
the
Ritz
Engel
tanzten
im
Ritz,
And
a
nightingale
sang
in
Berkeley
square
Und
eine
Nachtigall
sang
am
Berkeley
Square.
I
may
be
right
i
may
be
wrong
but
I'm
perfectly
willing
to
swear
that
Ich
mag
Recht
haben,
ich
mag
Unrecht
haben,
doch
ich
schwöre,
When
you
turned
and
smiled
at
me
a
Als
du
dich
umdrehtest
und
mich
anlächeltest,
Nightingale
sang
in
Berkeley
square
Sang
eine
Nachtigall
am
Berkeley
Square.
The
moon
that
lingered
over
london
Der
Mond,
der
über
London
schwebte,
Town
poor
puzzled
moon
he
wore
a
frown
Der
arme
verwirrte
Mond,
er
blickte
finster,
How
could
he
know
we
two
were
so
in
Wie
konnte
er
wissen,
dass
wir
so
verliebt
waren?
Love
the
whole
darn
world
seemed
upside
down
Die
ganze
verdammte
Welt
schien
auf
den
Kopf
gestellt.
The
streets
of
town
were
paved
in
stars
it
was
such
a
romantic
affair
Die
Straßen
der
Stadt
waren
mit
Sternen
gepflastert,
es
war
so
romantisch,
And
as
we
kissed
and
said
goodnight
Und
als
wir
uns
küssten
und
Gute
Nacht
sagten,
A
nightingale
sang
in
Berkeley
square
Sang
eine
Nachtigall
am
Berkeley
Square.
When
dawn
came
stealing
up
all
gold
and
blue
Als
die
Dämmerung
gold-
und
blau
heran
schlich,
To
interrupt
our
rendezvous,
Um
unser
Stelldichein
zu
unterbrechen,
I
still
remember
how
you
smiled
and
said,
Erinnere
ich
mich
noch,
wie
du
lächeltest
und
sagtest:
"Was
that
a
dream
or
was
it
true?"
"War
das
ein
Traum
oder
war
es
wahr?"
Our
homeward
step
was
just
as
light
as
the
tap
dancing
feet
of
Unser
Heimweg
war
so
leicht
wie
die
tanzenden
Schritte
Astaires,
Astaire
and
like
an
echo
far
away
a
nightingale
sang
in
Und
wie
ein
Echo
in
der
Ferne
sang
eine
Nachtigall
am
Berkeley
square
i
know
cause
I
was
Berkeley
Square,
ich
weiß
es,
denn
ich
war
There
that
night
in
Berkeley
square.
Dort
in
jener
Nacht
am
Berkeley
Square.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): E. Maschwitz, Manning Sherwin
Attention! Feel free to leave feedback.