Vera Lynn - London Pride - 1999 Remastered Version - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Vera Lynn - London Pride - 1999 Remastered Version




London Pride has been handed down to us.
Гордость Лондона перешла к нам.
London Pride is a flower that's free.
Гордость Лондона-это свободный цветок.
London Pride means our own dear town to us,
Гордость Лондона - это наш дорогой город для нас.
And our pride it for ever will be.
И нашей гордостью она будет всегда.
Woa, Liza,
ВОА, Лайза!
See the coster barrows,
Посмотрите на курганы костра,
Vegetable marrows
Кабачки
And the fruit piled high.
И фрукты громоздились.
Woa, Liza,
ВОА, Лайза!
Little London sparrows,
Маленькие лондонские воробушки,
Covent Garden Market where the costers cry.
Рынок Ковент-Гарден, где плачут продавцы.
Cockney feet
Ноги кокни
Mark the beat of history.
Отметьте ритм истории.
Every street
На каждой улице.
Pins a memory down.
Прикалывает воспоминание.
Nothing ever can quite replace
Ничто никогда не сможет полностью заменить
The grace of London Town.
Благодать лондонского городка.
There's a little city flower every spring unfailing
Каждую весну неизменно цветет маленький городской цветок.
Growing in the crevices by some London railing,
Растет в расщелинах у лондонских перил.
Though it has a Latin name, in town and country-side
Хотя у него есть латинское название, как в городе, так и в деревне.
We in England call it London Pride.
Мы в Англии называем это гордостью Лондона.
London Pride has been handed down to us.
Гордость Лондона перешла к нам.
London Pride is a flower that's free.
Гордость Лондона-это свободный цветок.
London Pride means our own dear town to us,
Гордость Лондона - это наш дорогой город для нас.
And our pride it for ever will be.
И нашей гордостью она будет всегда.
Hey, lady,
Эй, леди!
When the day is dawning
Когда рассветает день
See the policeman yawning
Видишь, полицейский зевает?
On his lonely beat.
В его одиноком ритме.
Gay lady,
Веселая леди,
Mayfair in the morning,
Мэйфер утром,
Hear the footsteps echo in the empty street.
Слышу эхо шагов на пустой улице.
Early rain
Ранний дождь
And the pavement's glistening.
И тротуар блестит.
All Park Lane
Весь Парк Лейн
In a shimmering gown.
В мерцающем платье.
Nothing ever could break or harm
Ничто никогда не могло сломать или навредить.
The charm of London Town.
Очарование лондонского городка.





Writer(s): NOEL COWARD


Attention! Feel free to leave feedback.