Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Świat zapomniany
Vergessene Welt
Zrozumiałem,
że
to
żyje
w
nas,
Ich
habe
verstanden,
dass
es
in
uns
lebt,
że
jesienny
deszcz
nie
przyjdzie
szybko
tak.
dass
der
Herbstregen
nicht
so
schnell
kommen
wird.
Teraz,
gdy
już
masz
swoje
sprawy,
Jetzt,
wo
du
deine
eigenen
Angelegenheiten
hast,
Ja
odtwarzam
świat
zapomniany.
erschaffe
ich
die
vergessene
Welt
neu.
Pamiętam
dzień,
pierwsze
spotkanie,
Ich
erinnere
mich
an
den
Tag,
das
erste
Treffen,
Wspólne
sny
pourywane.
zerrissene
gemeinsame
Träume.
Dzień
stał
się
nocą,
noc
nie
istniała,
Der
Tag
wurde
zur
Nacht,
die
Nacht
existierte
nicht,
Liczyłem
czas
do
kolejnego
spotkania.
ich
zählte
die
Zeit
bis
zum
nächsten
Treffen.
Wierzyliśmy,
że
wszystko
nasze
jest
na
Ziemi
Wir
glaubten,
dass
alles
auf
Erden
uns
gehört
I
że
nikt
już
tego
nie
zmieni,
und
dass
niemand
das
mehr
ändern
wird,
że
przeznaczenie
odkryło
naszą
kartę,
dass
das
Schicksal
unsere
Karte
aufgedeckt
hat,
Wspólne
dni
i
wspólny
adres.
gemeinsame
Tage
und
eine
gemeinsame
Adresse.
Mijali
nas
pijani
przechodnie.
Betrunkene
Passanten
gingen
an
uns
vorbei.
Życzyli
szczęścia
na
wpół
przytomnie.
Wünschten
uns
Glück,
halb
bei
Bewusstsein.
Pod
ścianą
ktoś,
bez
strojenia
strun,
An
der
Wand
spielte
jemand,
ohne
die
Saiten
zu
stimmen,
Zagrał
nam
kilka
starych
nut.
uns
ein
paar
alte
Melodien
vor.
To
był
nasz
najlepszy
czas,
teraz
wspominam.
Das
war
unsere
beste
Zeit,
jetzt
erinnere
ich
mich.
Może
wiesz,
jaki
tego
będzie
finał.
Vielleicht
weißt
du,
wie
das
enden
wird.
A
te
nasze
miejsca,
wrócę
tam.
Und
diese
unsere
Orte,
ich
werde
dorthin
zurückkehren.
Wierzę
w
to,
że
nie
będę
wtedy
sam.
Ich
glaube
daran,
dass
ich
dann
nicht
allein
sein
werde.
Zrozumiałem,
że
to
żyje
w
nas,
Ich
habe
verstanden,
dass
es
in
uns
lebt,
że
jesienny
deszcz
nie
przyjdzie
szybko
tak.
dass
der
Herbstregen
nicht
so
schnell
kommen
wird.
Teraz,
gdy
już
masz
swoje
sprawy,
Jetzt,
wo
du
deine
eigenen
Angelegenheiten
hast,
Ja
odtwarzam
świat
zapomniany.
erschaffe
ich
die
vergessene
Welt
neu.
Wspominam
każdą
minutę,
wspólne
chwile.
Ich
erinnere
mich
an
jede
Minute,
gemeinsame
Momente.
Każdy
uśmiech
z
fotografii
nie
daje
mi
tyle
Jedes
Lächeln
auf
einem
Foto
gibt
mir
nicht
so
viel
Co
Twój
dotyk,
każdy
z
nich
był
jedyny.
wie
deine
Berührung,
jede
davon
war
einzigartig.
Twój
zapach,
który
wciąż
powraca.
Dein
Duft,
der
immer
wiederkehrt.
Ten
słodki
wyścig
z
zachodem
słońca.
Dieser
süße
Wettlauf
mit
dem
Sonnenuntergang.
Milion
ziarenek
piasku
na
naszych
dłoniach.
Eine
Million
Sandkörner
auf
unseren
Händen.
Myślałem,
że
z
nich
można
zbudować
coś
na
dłużej,
Ich
dachte,
man
könnte
daraus
etwas
Dauerhaftes
bauen,
Lecz
drobny
kamień
przegrał
z
podmuchem.
doch
ein
kleiner
Stein
verlor
gegen
den
Windhauch.
Teraz
chcę
zatrzymać
czas,
by
nie
czuć
się
samotnie
Jetzt
möchte
ich
die
Zeit
anhalten,
um
mich
nicht
einsam
zu
fühlen
W
te
chłodne
dni,
gdy
nie
zostało
nam
już
nic.
an
diesen
kalten
Tagen,
wenn
uns
nichts
mehr
geblieben
ist.
Chciałbym,
byś
powróciła
do
mnie,
nie
tylko
w
snach,
Ich
wünschte,
du
kämst
zu
mir
zurück,
nicht
nur
in
Träumen,
Gdy
za
oknem
żółte
liście,
z
którymi
tańczy
wiatr.
wenn
draußen
vor
dem
Fenster
gelbe
Blätter
sind,
mit
denen
der
Wind
tanzt.
Zrozumiałem,
że
to
żyje
w
nas,
Ich
habe
verstanden,
dass
es
in
uns
lebt,
że
jesienny
deszcz
nie
przyjdzie
szybko
tak.
dass
der
Herbstregen
nicht
so
schnell
kommen
wird.
Teraz,
gdy
już
masz
swoje
sprawy,
Jetzt,
wo
du
deine
eigenen
Angelegenheiten
hast,
Ja
odtwarzam
świat
zapomniany.
erschaffe
ich
die
vergessene
Welt
neu.
Zrozumiałem,
że
to
żyje
w
nas,
Ich
habe
verstanden,
dass
es
in
uns
lebt,
że
jesienny
deszcz
nie
przyjdzie
szybko
tak.
dass
der
Herbstregen
nicht
so
schnell
kommen
wird.
Teraz,
gdy
już
masz
swoje
sprawy,
Jetzt,
wo
du
deine
eigenen
Angelegenheiten
hast,
Ja
odtwarzam
świat
zapomniany.
erschaffe
ich
die
vergessene
Welt
neu.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bartłomiej Kielar
Attention! Feel free to leave feedback.