Verba - Chcę Zasypiać - translation of the lyrics into German

Chcę Zasypiać - Verbatranslation in German




Chcę Zasypiać
Mit Dir einschlafen
Ref. Chcę zasypiać z Tobą w ramionach
Ref. Ich will in deinen Armen einschlafen
A nie tylko z telefonem w dłoniach,
Und nicht nur mit dem Telefon in den Händen,
Mówisz mi zostańmy przyjaciółmi,
Du sagst mir, lass uns Freunde bleiben,
Całą naszą historię porzućmy.
Lass uns unsere ganze Geschichte hinter uns lassen.
Myślę o tym co między nami było.
Ich denke darüber nach, was zwischen uns war.
Chciałbym wiedzieć czemu tak się to skończyło
Ich möchte wissen, warum es so geendet hat
Gdy bez sensu czekam sam nie wiem na co
Während ich sinnlos warte, selbst nicht wissend worauf
Dobijam się naszą fotografią.
Quäle ich mich mit unserem Foto.
Przeglądam twe zdjęcia jesteśmy w objęciach
Ich sehe deine Fotos durch, auf denen wir uns umarmen
Razem tak dobrze nam było
Zusammen hatten wir es so gut
Mówiłaś na zawsze, uczucie nie zgaśnie
Du sagtest für immer, das Gefühl wird nicht erlöschen
Lecz nagle się skończyło.
Doch plötzlich war es vorbei.
Wbrew sobie wciąż powracam do chwil
Gegen meinen Willen kehre ich immer wieder zu den Momenten zurück
Gdy Cię zobaczyłem z nim.
Als ich dich mit ihm sah.
Ten obraz zapamiętam do ostatnich dni.
Dieses Bild werde ich nie vergessen.
Lecz choć nam nie wyszło,
Doch obwohl es bei uns nicht geklappt hat,
Chciałbym mimo wszystko przy Tobie być blisko.
Möchte ich trotzdem in deiner Nähe sein.
Ref. Chcę zasypiać z Tobą w ramionach
Ref. Ich will in deinen Armen einschlafen
A nie tylko z telefonem w dłoniach,
Und nicht nur mit dem Telefon in den Händen,
Mówisz mi zostańmy przyjaciółmi
Du sagst mir, lass uns Freunde bleiben
Całą naszą historię porzućmy.
Lass uns unsere ganze Geschichte hinter uns lassen.
Myślę o tym co między nami było.
Ich denke darüber nach, was zwischen uns war.
Chciałbym wiedzieć czemu tak się to skończyło
Ich möchte wissen, warum es so geendet hat
Gdy bez sensu czekam sam nie wiem na co
Während ich sinnlos warte, selbst nicht wissend worauf
Dobijam się naszą fotografią.
Quäle ich mich mit unserem Foto.
Te nasze spacery przy świetle księżyca
Diese unsere Spaziergänge im Mondlicht
Wskazówka na tarczy przestawała odliczać
Der Zeiger auf dem Zifferblatt hörte auf, die Zeit zu zählen
Czas, w Tobie był wszystkim, lecz odszedł w nie pamięć
Die Zeit mit dir war alles, doch sie ist in Vergessenheit geraten
A serce na zawsze zostało złamane.
Und das Herz wurde für immer gebrochen.
Może kiedyś powiesz mi czemu tak skończyło się?
Vielleicht sagst du mir eines Tages, warum es so geendet hat?
Czemu życie takie jest? Czemu to spotkało mnie?
Warum ist das Leben so? Warum hat es mich getroffen?
Stoję przy oknie spoglądam w telefon,
Ich stehe am Fenster, schaue aufs Telefon,
Lecz teraz Ty piszesz do kogoś innego.
Doch jetzt schreibst du jemand anderem.
Ref. Chcę zasypiać z Tobą w ramionach
Ref. Ich will in deinen Armen einschlafen
A nie tylko z telefonem w dłoniach
Und nicht nur mit dem Telefon in den Händen
Mówisz mi zostańmy przyjaciółmi,
Du sagst mir, lass uns Freunde bleiben,
Całą naszą historię porzućmy
Lass uns unsere ganze Geschichte hinter uns lassen
Myślę o tym co między nami było.
Ich denke darüber nach, was zwischen uns war.
Chciałbym wiedzieć czemu tak się to skończyło,
Ich möchte wissen, warum es so geendet hat,
Gdy bez sensu czekam sam nie wiem na co
Während ich sinnlos warte, selbst nicht wissend worauf
Dobijam się naszą fotografią.
Quäle ich mich mit unserem Foto.
W moim życiu pustka została po tobie (po tobie)
In meinem Leben blieb eine Leere nach dir (nach dir)
Straciłem Cię i nie wybaczę sobie (Nie wybaczę sobie).
Ich habe dich verloren und werde es mir nicht verzeihen (Werde es mir nicht verzeihen).
Trudne te noce bez ciebie (bez ciebie),
Schwer sind diese Nächte ohne dich (ohne dich),
Dla Ciebie składam serce z gwiazd na niebie.
Für dich forme ich ein Herz aus Sternen am Himmel.
Folder z naszymi i wspólnymi zdjęciami (zdjęciami),
Der Ordner mit unseren gemeinsamen Fotos (Fotos),
Oglądam je i tęsknie za nami.
Ich sehe sie an und sehne mich nach uns.
Wszystko mi teraz przypomina Ciebie (Ciebie),
Alles erinnert mich jetzt an dich (an dich),
Jak mam bez Ciebie żyć nie wiem. (nie wiem, nie wiem, nie wiem).
Wie ich ohne dich leben soll, weiß ich nicht. (weiß nicht, weiß nicht, weiß nicht).
Ref. Chcę zasypiać z Tobą w ramionach
Ref. Ich will in deinen Armen einschlafen
A nie tylko z telefonem w dłoniach
Und nicht nur mit dem Telefon in den Händen
Mówisz mi zostańmy przyjaciółmi,
Du sagst mir, lass uns Freunde bleiben,
Całą naszą historię porzućmy.
Lass uns unsere ganze Geschichte hinter uns lassen.
Myślę o tym co między nami było.
Ich denke darüber nach, was zwischen uns war.
Chciałbym wiedzieć czemu tak się to skończyło
Ich möchte wissen, warum es so geendet hat
Gdy bez sensu czekam sam nie wiem na co
Während ich sinnlos warte, selbst nicht wissend worauf
Dobijam się naszą fotografią.
Quäle ich mich mit unserem Foto.





Writer(s): Bartlomiej Maciej Kielar


Attention! Feel free to leave feedback.