Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeśli zawiódł Cię ktoś
Wenn dich jemand enttäuscht hat
Jeśli
zawiódł
cię
ktoś
ważny
Wenn
dich
jemand
Wichtiges
enttäuscht
hat
Trudno
jest
uwierzyć
w
to
Ist
es
schwer,
das
zu
glauben
I
zrozumiałeś
to,
że
każdy
Und
du
hast
verstanden,
dass
jeder
Może
nagle
zmienić
front
Plötzlich
die
Front
wechseln
kann
Ich
przyjaźń
trwała
kilka
dobrych
lat
Ihre
Freundschaft
dauerte
einige
gute
Jahre
Choć
nie
bracia,
to
jeden
dla
drugiego
jak
rodzony
brat
Obwohl
keine
Brüder,
war
doch
einer
für
den
anderen
wie
ein
leiblicher
Bruder
Przysięgą
lojalności,
własną
krwią
na
zawsze
się
związali
Mit
einem
Loyalitätseid,
mit
eigenem
Blut
haben
sie
sich
für
immer
verbunden
Zawsze
razem,
zawsze
blisko,
zawsze
obok
siebie
Immer
zusammen,
immer
nah,
immer
Seite
an
Seite
Kiedy
jeden
miał
kłopoty,
drugi
wspierał
go
w
potrzebie
Wenn
einer
Probleme
hatte,
unterstützte
ihn
der
andere
in
der
Not
Za
dziewczynami
też
się
razem
uganiali
Auch
den
Mädchen
jagten
sie
gemeinsam
hinterher
Pierwsze
miłości
wspólnie
przeżywali
Die
ersten
Lieben
erlebten
sie
gemeinsam
Jak
w
historii
świata
kiedyś
się
zdarzyło
Wie
es
in
der
Weltgeschichte
schon
einmal
geschah
Że
niejedną
wojnę
o
kobietę
rozpętano
Dass
mancher
Krieg
um
eine
Frau
entfesselt
wurde
Jeden
zapragnął
czegoś
zakazanego
Einer
begehrte
etwas
Verbotenes
Żony
przyjaciela,
żony
brata
swego
Die
Frau
des
Freundes,
die
Frau
seines
Bruders
Był
szok,
krzyk,
ból
i
łzy
rozgoryczenia
Es
gab
Schock,
Geschrei,
Schmerz
und
Tränen
der
Verbitterung
Wszedł
do
domu,
zastał
ją
i
przyjaciela
Er
kam
nach
Hause,
traf
sie
und
den
Freund
an
Największych
przyjaciół
stracił
w
jednej
chwili
Die
besten
Freunde
verlor
er
in
einem
Augenblick
Kochał
ich,
a
oni
mu
nóż
w
serce
wbili
Er
liebte
sie,
und
sie
stießen
ihm
ein
Messer
ins
Herz
Jeśli
zawiódł
cię
ktoś
ważny
Wenn
dich
jemand
Wichtiges
enttäuscht
hat
Trudno
jest
uwierzyć
w
to
Ist
es
schwer,
das
zu
glauben
I
zrozumiałeś
to,
że
każdy
Und
du
hast
verstanden,
dass
jeder
Może
nagle
zmienić
front
Plötzlich
die
Front
wechseln
kann
Kolejna
historia
- żona
i
mąż
i
bukiet
kwiatów
leżący
Eine
weitere
Geschichte
– Ehefrau
und
Ehemann
und
ein
Blumenstrauß,
der
daliegt
Te
kwiaty
jednak
nie
zwiastują
radości
Diese
Blumen
kündigen
jedoch
keine
Freude
an
Ona
siedzi
wycierając
łzy
rękawem
Sie
sitzt
da
und
wischt
sich
die
Tränen
mit
dem
Ärmel
ab
On
przy
oknie
odwrócony,
zbliża
się
rozstanie
Er
am
Fenster,
abgewandt,
die
Trennung
naht
Przyniósł
kwiaty,
bo
planował
to
naprawiać
Er
brachte
Blumen,
weil
er
plante,
es
wiedergutzumachen
Ale
ona
nie
da
się
ubłagać
Aber
sie
lässt
sich
nicht
erweichen
Sam
to
spieprzył,
miał
kochankę
Er
selbst
hat
es
vermasselt,
er
hatte
eine
Geliebte
Na
dwa
fronty
wtedy
było
fajnie
An
zwei
Fronten
zu
spielen,
das
war
damals
cool
Było
świetnie,
stary
jesteś
mistrzem
Es
war
großartig,
Alter,
du
bist
ein
Meister
Twoje
dziecko
ma
rysunek
rodziny
w
tornistrze
Dein
Kind
hat
eine
Familienzeichnung
im
Schulranzen
W
szkole
mówiło,
że
ich
kochasz
całym
sercem
In
der
Schule
sagte
es,
dass
du
sie
von
ganzem
Herzen
liebst
A
ty
wtedy
bawiłeś
się
w
najlepsze
Und
du
amüsiertest
dich
derweil
aufs
Beste
Teraz
musisz
odejść,
zostawić
to
co
miałeś
Jetzt
musst
du
gehen,
zurücklassen,
was
du
hattest
Oni
nie
wierzą,
że
w
ogóle
ich
kochałeś
Sie
glauben
nicht,
dass
du
sie
überhaupt
geliebt
hast
Zostaw
ich
i
odejdź
w
pustkę
Verlass
sie
und
geh
in
die
Leere
A
ty
zanim
zrobisz
coś
pomyśl,
czy
to
jest
słuszne
słuchaczu
Und
du,
bevor
du
etwas
tust,
denk
nach,
ob
es
richtig
ist,
meine
liebe
Zuhörerin
Jeśli
zawiódł
cię
ktoś
ważny
Wenn
dich
jemand
Wichtiges
enttäuscht
hat
Trudno
jest
uwierzyć
w
to
Ist
es
schwer,
das
zu
glauben
I
zrozumiałeś
to,
że
każdy
Und
du
hast
verstanden,
dass
jeder
Może
nagle
zmienić
front
Plötzlich
die
Front
wechseln
kann
Jeśli
zawiódł
cię
ktoś
ważny
Wenn
dich
jemand
Wichtiges
enttäuscht
hat
Trudno
jest
uwierzyć
w
to
Ist
es
schwer,
das
zu
glauben
I
zrozumiałeś
to,
że
każdy
Und
du
hast
verstanden,
dass
jeder
Może
nagle
zmienić
front
Plötzlich
die
Front
wechseln
kann
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bartłomiej Kielar, Przemysław Malita
Attention! Feel free to leave feedback.