Verba - Młode Wilki 11 - translation of the lyrics into German

Młode Wilki 11 - Verbatranslation in German




Młode Wilki 11
Junge Wölfe 11
Kochał to uczucie, gdy adrenalina skacze
Er liebte dieses Gefühl, wenn das Adrenalin steigt
Kochał swą dziewczynę, która teraz płacze
Er liebte sein Mädchen, das jetzt weint
Nie ma już odwrotu, gaśnie serca bicie
Es gibt kein Zurück mehr, der Herzschlag verstummt
Nie zdążył zrozumieć jak kruche jest życie
Er hat nicht verstanden, wie zerbrechlich das Leben ist
Były sytuacje, co przyspieszały bicie serca
Es gab Situationen, die den Herzschlag beschleunigten
Motocykle wszędzie są, patrz w lusterka
Motorrächer überall, schau in die Spiegel
Czy wróci cały do domu - nie wiedział
Ob er heil nach Hause kommt er wusste es nicht
Motocykl, jak miłość, czasem wszystko zabiera
Ein Motorrad ist wie Liebe, manchmal nimmt es alles
Mawiał "jazda motocyklem jest jak seks"
Er sagte: "Motorradfahren ist wie Sex"
Kiedy pęknie guma, życie często wali się
Wenn der Reifen platzt, bricht oft das Leben zusammen
Ryk silnika dawał po całości
Das Motorengeräusch gab ihm alles
Kupiłem, a mówią, że nie kupisz miłości
Ich kaufte es, doch sie sagen, Liebe kann man nicht kaufen
Obiecaj jej, że wrócisz, że nie zapomnisz
Versprich ihr, dass du zurückkommst, dass du nicht vergisst
Pytaj koni mechanicznych, życie zależy od nich
Frag die mechanischen Pferde, das Leben hängt von ihnen ab
Wkrótce na obroty dawał do odcięcia
Bald gab er Vollgas bis zum Abregeln
Co się potem działo, to nie masz pojęcia
Was dann passierte, hast du keine Ahnung
To nie prawda, że jechał 200 i że w mieście
Es ist nicht wahr, dass er 200 fuhr und das in der Stadt
Lecz niestety zawiodło go szczęście
Doch leider versagte das Glück
Maszyna roztrzaskana, go już nie ma z nami tu
Die Maschine zerborsten, er ist nicht mehr bei uns
Zabrał go do siebie Bóg
Gott nahm ihn zu sich
Kochał to uczucie, gdy adrenalina skacze
Er liebte dieses Gefühl, wenn das Adrenalin steigt
Kochał swą dziewczynę, która teraz płacze
Er liebte sein Mädchen, das jetzt weint
Nie ma już odwrotu, gaśnie serca bicie
Es gibt kein Zurück mehr, der Herzschlag verstummt
Nie zdążył zrozumieć jak kruche jest życie
Er hat nicht verstanden, wie zerbrechlich das Leben ist
Los jest nam pisany z góry, nie da się go zmieniać
Das Schicksal ist uns vorbestimmt, man kann es nicht ändern
Jeśli zginę, to dlatego, że spełniałem swe marzenia
Wenn ich sterbe, dann weil ich meine Träume gelebt habe
"Używaj mózgu" - często śmiał się
"Benutz dein Gehirn" lachte er oft
"Bo inaczej będzie leżeć na asfalcie"
"Sonst liegst du auf dem Asphalt"
Wspominam Twoje słowa, brachu
Ich erinnere mich an deine Worte, Bruder
"Jakie jest śmiertelne przyspieszenie od zera do piachu?"
"Wie schnell geht es von null bis zum Grab?"
Byłeś bratem, przyjacielem, byłeś przyszłym ojcem
Du warst ein Bruder, ein Freund, ein zukünftiger Vater
Wszyscy pamiętamy, nikt o Tobie nie zapomnie
Wir alle erinnern uns, niemand wird dich vergessen
Wszyscy się spotkamy, czas wszystkich nas poskłada
Wir werden uns alle treffen, die Zeit wird uns zusammensetzen
Gnaj, bracie, po niebieskich autostradach
Flieg, Bruder, auf den himmlischen Autobahnen
"LwG" - pozdrowienie, lewa w górę!
"LwG" Gruß, die Linke hoch!
To dla Ciebie wieczna pamięć i szacunek
Für dich ewige Erinnerung und Respekt
Młode Wilki, łzy płynące
Junge Wölfe, fließende Tränen
Razem z Twym odejściem zaszło słońce
Mit deinem Gehen ging die Sonne unter
Deszcz lał od rana samego
Es regnete seit dem frühen Morgen
Garść piasku na trumnie przyjaciela najlepszego
Eine Handvoll Sand auf dem Sarg des besten Freundes
Kochał to uczucie, gdy adrenalina skacze
Er liebte dieses Gefühl, wenn das Adrenalin steigt
Kochał swą dziewczynę, która teraz płacze
Er liebte sein Mädchen, das jetzt weint
Nie ma już odwrotu, gaśnie serca bicie
Es gibt kein Zurück mehr, der Herzschlag verstummt
Nie zdążył zrozumieć jak kruche jest życie
Er hat nicht verstanden, wie zerbrechlich das Leben ist
Kochał to uczucie, gdy adrenalina skacze
Er liebte dieses Gefühl, wenn das Adrenalin steigt
Kochał swą dziewczynę, która teraz płacze
Er liebte sein Mädchen, das jetzt weint
Nie ma już odwrotu, gaśnie serca bicie
Es gibt kein Zurück mehr, der Herzschlag verstummt
Nie zdążył zrozumieć jak kruche jest życie
Er hat nicht verstanden, wie zerbrechlich das Leben ist





Writer(s): Bartłomiej Kielar


Attention! Feel free to leave feedback.