Verba - Młode wilki 7 - translation of the lyrics into German

Młode wilki 7 - Verbatranslation in German




Młode wilki 7
Junge Wölfe 7
Spotkajmy się, znów, po drugiej stronie
Treffen wir uns wieder, auf der anderen Seite
Nie mogę znieść myśli, że to już koniec
Ich kann den Gedanken nicht ertragen, dass es schon vorbei ist
Siedziała na podłodze, oglądając fotografie
Sie saß auf dem Boden und betrachtete Fotografien
W mieszkaniu, w którym kiedyś
In der Wohnung, in der sie einst
Mieszkała z chłopakiem
Mit ihrem Freund gewohnt hatte
Wracały emocje i wspomnienia
Emotionen und Erinnerungen kehrten zurück
Przychodziło niebo i odpływała ziemia
Der Himmel kam näher und die Erde entschwand
Pytała "Co mam zrobić, co pomoże mi?"
Sie fragte: "Was soll ich tun, was wird mir helfen?"
Ja nie mogę dłużej w takiej samotności żyć
Ich kann nicht länger in solcher Einsamkeit leben
Mija tyle dni, wokół puste ściany
So viele Tage vergehen, ringsum leere Wände
Dlaczego musiał odejść ktoś tak kochany
Warum musste jemand so Geliebter gehen?
Jego duch stał obok, patrzył na jej łzy
Sein Geist stand daneben, blickte auf ihre Tränen
Dotykał policzka, lecz nie czuła nic
Berührte ihre Wange, doch sie spürte nichts
Wróciłem do Ciebie, stoję tu, jak dawniej!
Ich bin zu dir zurückgekehrt, stehe hier, wie früher!
Chciałbym Cię przytulić - kocham Ciebie Skarbie!
Ich möchte dich umarmen ich liebe dich, mein Schatz!
Śmierć zabrała mnie, lecz moja dusza pozostała
Der Tod hat mich geholt, doch meine Seele ist geblieben
Obiecałem Ci, że nigdy nie zostaniesz sama!
Ich habe dir versprochen, dass du niemals allein sein wirst!
A to uczucie było zawsze silniejsze od śmierci
Und dieses Gefühl war immer stärker als der Tod
Nikt nie rozerwie tej więzi!
Niemand wird dieses Band zerreißen!
Spotkajmy się, znów, po drugiej stronie
Treffen wir uns wieder, auf der anderen Seite
Nie mogę znieść myśli, że to już koniec
Ich kann den Gedanken nicht ertragen, dass es schon vorbei ist
Ona wzięła Jego zdjęcie w dłonie
Sie nahm Sein Foto in die Hände
Całowała je - on stał koło niej
Küsste es er stand neben ihr
Wolnym gestem odwróciła je
Mit einer langsamen Geste drehte sie es um
I zaczęła po nim pisać ocierając łzę
Und begann darauf zu schreiben, eine Träne wegwischend
Wiem, że to miało być inaczej
Ich weiß, dass es anders hätte sein sollen
Wiem, że niczego nie naprawię płaczem
Ich weiß, dass ich mit Weinen nichts wiedergutmachen kann
Tak bardzo pragnę z Tobą być
Ich sehne mich so sehr danach, bei dir zu sein
Kiedy nie ma Ciebie, ja już nie mam nic
Wenn du nicht da bist, habe ich nichts mehr
Wyciągnęła nagle kilkanaście tabletek
Plötzlich holte sie ein Dutzend Tabletten hervor
Chciał powstrzymać, lecz był tylko echem
Er wollte sie aufhalten, doch er war nur ein Echo
Krzyczał, lecz jego krzyk był nierealny
Er schrie, doch sein Schrei war irreal
Próbował złapać ją, lecz był, bezradny
Versuchte sie zu fassen, doch er war hilflos
Jej delikatne ciało osuwało się na ziemię
Ihr zarter Körper sank zu Boden
Jej oczy gasły, a on tulił do siebie
Ihre Augen erloschen, und er drückte sie an sich
Zrobiła to, by być z ukochanym
Sie tat es, um bei ihrem Geliebten zu sein
By spotkać go w nieznanym
Um ihn im Unbekannten zu treffen
Spotkajmy się, znów, po drugiej stronie
Treffen wir uns wieder, auf der anderen Seite
Nie mogę znieść myśli, że to już koniec
Ich kann den Gedanken nicht ertragen, dass es schon vorbei ist
Spotkajmy się, znów, po drugiej stronie
Treffen wir uns wieder, auf der anderen Seite
Nie mogę znieść myśli, że to już koniec
Ich kann den Gedanken nicht ertragen, dass es schon vorbei ist





Writer(s): Muz: Bartłomiej Kielar, Sł: Bartłomiej Kielar


Attention! Feel free to leave feedback.