Vérité - Heute - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Vérité - Heute




Heute
Сегодня
Je connais le châtiment que ces bâtards mériteraient
Я знаю, какое наказание эти ублюдки заслужили,
C′est un vieux rêve comme le partage des richesses
Это старая мечта, как и раздел богатств.
Etre des hommes ne suffit plus à nous rendre fiers
Быть мужчинами уже недостаточно, чтобы мы гордились собой.
L'humanité se nourrit de son propre fiel
Человечество питается собственной желчью.
On a jamais su délivrer nos messages
Мы никогда не умели доносить свои мысли,
Ils ont rendu la vérité méconnaissable
Они сделали правду неузнаваемой.
Il n′y a que nous pour croire que les ténèbres ont du style
Только мы можем верить, что у тьмы есть свой стиль,
Pour l'enfer nous sommes le moins cher des combustibles
Для ада мы самое дешевое топливо.
Ils sont nombreux à douter de mes aptitudes
Многие сомневаются в моих способностях,
J'tranche les fils, que le pantin se désarticule
Я перерезаю нити, пусть марионетка развалится.
J′ai entrevu mon avenir et putain quel bordel
Я мельком увидела свое будущее, и, черт возьми, какой бардак!
Le destin n′est pas l'meilleur des chefs d′orchestres
Судьба не лучший дирижер.
On nous enseigne pas à repousser nos barrières
Нас не учат преодолевать свои границы,
La méfiance est la plus efficace des gardiennes
Недоверие самый эффективный страж.
Il y a le diable derrière ce qu'ils entreprennent
За всем, что они затевают, стоит дьявол,
Plus de sang sur leurs mains que dans leurs propres veines
На их руках больше крови, чем в собственных венах.
Meurtres, traitrises et crise financière
Убийства, предательства и финансовый кризис,
La vérité n′est plus notre héritage
Правда больше не наше наследие.
Famine, morts et mépris gigantesque
Голод, смерть и гигантское презрение,
Regarde ce monde et accepte l'inévitable
Взгляни на этот мир и прими неизбежное.
Meurtres, traitrises et crise financière
Убийства, предательства и финансовый кризис,
La vérité n′est plus notre héritage
Правда больше не наше наследие.
Famine, morts et mépris gigantesque
Голод, смерть и гигантское презрение,
Regarde ce monde et accepte le paysage
Взгляни на этот мир и прими этот пейзаж.
Il est facile de choisir, d'avancer avec les yeux clos
Легко сделать выбор, идти вперед с закрытыми глазами,
Vivre imbu de soi même, persuadé de valoir mieux que l'autre
Жить, поглощенным собой, уверенным, что ты лучше других.
C′est pas l′oseille qui me rendra mature
Не деньги сделают меня взрослой,
J'écris l′ironie du sort comme si j'étais un putain de dramaturge
Я пишу об иронии судьбы, как чертов драматург.
Puisque ma route est parsemée d′un tas d'ordures
Поскольку мой путь усеян кучей мусора,
J′userai ma santé à chanter notre infortune
Я буду гробить свое здоровье, воспевая наше несчастье.
Car la vie n'est qu'une funeste mise en scène
Ведь жизнь всего лишь мрачная постановка,
Le marchand de sable a épuisé sa clientèle
Песочный человек исчерпал свою клиентуру.
Elle est entière ma plume, elle n′est pas scénariste
Мое перо цельно, оно не сценарист,
Se questionne et passe pour une blasphématrice
Задает вопросы и слывет богохульницей.
Il y a mieux que de lâcher des couplets habiles
Есть вещи поважнее, чем выдавать ловкие куплеты,
Si à trente piges t′as pas nourri de pauvres, t'as loupé ta vie
Если к тридцати годам ты не накормил бедных, ты профукал свою жизнь.
C′est sûr que j'en ferai pas tout un opéra
Конечно, я не буду делать из этого целую оперу,
Ma tumeur, comme la vôtre, est inopérable
Моя опухоль, как и твоя, неоперабельна.
Que la faucheuse nous attende pour le générique
Пусть Смерть ждет нас для финальных титров,
Comme un corps échoué sur une plage de Tenerife
Как тело, выброшенное на берег Тенерифе.
Meurtres, traitrises et crise financière
Убийства, предательства и финансовый кризис,
La vérité n′est plus notre héritage
Правда больше не наше наследие.
Famine, morts et mépris gigantesque
Голод, смерть и гигантское презрение,
Regarde ce monde et accepte l'inévitable
Взгляни на этот мир и прими неизбежное.
Meurtres, traitrises et crise financière
Убийства, предательства и финансовый кризис,
La vérité n′est plus notre héritage
Правда больше не наше наследие.
Famine, morts et mépris gigantesque
Голод, смерть и гигантское презрение,
Regarde ce monde et accepte le paysage
Взгляни на этот мир и прими этот пейзаж.






Attention! Feel free to leave feedback.