Lyrics and translation Veronica Maggio - Trädgården en fredag
Måste
det
va
så
svårt?
Неужели
это
должно
быть
так
трудно?
Var
ska
jag
behöva
stå
för
att
få
gå
före
i
kön
Где
я
должен
стоять,
чтобы
быть
впереди
линии?
Till
trädgården
en
fredag?
Пойдешь
в
сад
в
пятницу?
"Är
dom
ens
ifrån
stan?"
"Они
из
города?"
Hör
jag
någon
säga
och
hoppas
att
dom
ska
gå
Я
слышу
как
кто
то
говорит
и
надеюсь
что
они
уйдут
Ljusen
gör
att
allting
färgas
rosa
От
света
все
вокруг
становится
розовым.
Jag
ljuger
för
dåligt
Я
лгу
слишком
плохо.
Kan
inte
se
svår
ut
Это
не
может
быть
сложно.
Har
handen
i
håret
Пусть
твоя
рука
будет
в
твоих
волосах.
Natten
blir
dag
men
alla
står
kvar
Ночь
становится
днем,но
все
они
остаются.
De
har
legget
i
handen,
blicken
ner
i
marken,
ingen
blir
vald
Они
прячут
руки
в
песок,
глаза
в
землю,
никого
не
выбирают.
Vi
borde
dra
men
alla
står
kvar
Мы
должны
уйти,
но
все
остаются.
De
har
glitter
på
kinden,
blicken
nere
i
marken,
alla
på
rad
У
них
блестки
на
щеках,
глаза
опущены
в
землю,
все
в
ряд.
Tills
natten
blir
dag
Пока
ночь
не
станет
днем.
Under
bron
finns
det
hopp
Под
мостом
есть
надежда.
Träffar
gärna
vem
som
helst
utom
mig
själv
Я
хотел
бы
встретить
кого
угодно,
но
не
себя.
Och
då
lade
du
handen
på
min
axel
А
потом
ты
кладешь
руку
мне
на
плечо.
"Du
är
fin
i
neon",
sa
du
och
jag
tror
att
jag
log
"Ты
прекрасна
в
неоновом
свете",
- сказала
Ты,
и,
кажется,
я
улыбнулась.
Och
svarade
fort
И
быстро
ответил.
Snälla
ta
mig
långt
från
alla
vakter
Пожалуйста,
забери
меня
подальше
от
всех
охранников.
Jag
började
bli
dimmig
Я
начал
туманиться.
Planka
är
billigt
men
lite
för
indie
Планка
дешевая
но
слишком
инди
Natten
blir
dag
men
alla
står
kvar
Ночь
становится
днем,но
все
они
остаются.
De
har
legget
i
handen,
blicken
ner
i
marken,
ingen
blir
vald
Они
прячут
руки
в
песок,
глаза
в
землю,
никого
не
выбирают.
Vi
borde
dra
men
alla
står
kvar
Мы
должны
уйти,
но
все
остаются.
De
har
glitter
på
kinden,
blicken
nere
i
marken,
alla
på
rad
У
них
блестки
на
щеках,
глаза
опущены
в
землю,
все
в
ряд.
Tills
natten
blir
dag
Пока
ночь
не
станет
днем.
Klockan
är
elva
Одиннадцать
часов.
Tror
ni
de
hörde?
Думаешь,
они
слышали?
Skäms
men
jag
frågar
Мне
стыдно
спрашивать.
"Snälla
låt
mig
gå
före,
innan
kvällen
är
över"
"Пожалуйста,
отпусти
меня,
Пока
ночь
не
закончилась".
Men
jag
tror
inte
de
hörde
Но
я
не
думаю,
что
они
слышали.
Natten
blir
dag
men
alla
står
kvar
Ночь
становится
днем,но
все
они
остаются.
De
har
legget
i
handen,
blicken
ner
i
marken,
men
ingen
blir
vald
У
них
руки
в
песке,
глаза
в
земле,
но
никто
не
выбран,
Vi
borde
dra
men
alla
står
kvar
Мы
должны
уйти,
но
все
остаются.
De
har
glitter
på
kinden,
blicken
nere
i
marken,
alla
på
rad
У
них
блестки
на
щеках,
глаза
опущены
в
землю,
все
в
ряд.
Tills
natten
blir
dag
Пока
ночь
не
станет
днем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pontare Vincent Fred, Maggio Veronica Sandra Karin, Walz Christian, Olsson Stefan Douglas Hay
Attention! Feel free to leave feedback.